Форум » Весемезэ эрзянь раськеденть /Все об эрзянском народе. » Эрзянская латиница. » Ответить

Эрзянская латиница.

Эрзянь нилькс: Есть такое предложение на сайте Уралистика: В целях унификации финно-угорской латиницы предлагаю: 1. ш-š ж-ž ж:-đ ч:-č ч-ć з:-ź 2. Мягкость согласных «дзлнст» конца слога – через j. Она же «й» после гласной в конце слога. Для начала слога «й» =Ýý. Ýej –ýaj! (уй-яй) Но мягкость согласной начала слога – без j: õ-ø ~ ö(приме-ерно как в русском "Шесть", много у коми...)-(как для льö, тьö, зьö..... ) é-e ~ э-е(без й) y-ÿ ~ ы -(как для льы, тьы, зьы..... ) a-ä ~ а-я(без й) í-i ~ и, перед которой согласные не смягчаются - и, перед которой согласные смягчаются o-ö ~ о-ё(без й) u-ü ~ у-ю(без й) 3. Расклад клавиатуры: Sami Lule (Sweden, или Finn, Norway - удобство представленности согласных различноот, по языку будет...) с Alt Gr – элементарно. Все иное – малоудобно.

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 All

Dudr: Эрзянь нилькс пишет: Пока ни на каком. А кто занимается этим? Например, взять для начала саамский алфавит исключая "Ŧ" "Á" "Ö" "Ŋ" "Đ"? UPD простите. Случайно добавил в исключение "Ö"

Virjaz: Dudr пишет: А кто занимается этим Сейчас наверное ни кто. В конце 90-х начала 2000 г.г. в эрзянской среде использование латиницы было обычном делом. В первую очередь, это было связано из-за тесных контактов с эстонскими друзьми. Вся электронная почта шла на латинице. Это даже было модно. Наиболее углубленно вопросами перевода эрзянского языка на латиницу занимались Тоомас Хелп, Эрюшь Вежай и (если не ошибаюсь) Куприанов. В основном, по определенным буквам и звукам разногласий не было.

Dudr: Virjaz пишет: Сейчас наверное ни кто. В конце 90-х начала 2000 г.г. в эрзянской среде использование латиницы было обычном делом. В первую очередь, это было связано из-за тесных контактов с эстонскими друзьми. Вся электронная почта шла на латинице. Это даже было модно. Наиболее углубленно вопросами перевода эрзянского языка на латиницу занимались Тоомас Хелп, Эрюшь Вежай и (если не ошибаюсь) Куприанов. В основном, по определенным буквам и звукам разногласий не было. То есть за основу была взята эстонская раскладка с теми самыми ÖÄÜÕ?


Эрзянь нилькс: Virjaz пишет: Сейчас наверное ни кто. В конце 90-х начала 2000 г.г. в эрзянской среде использование латиницы было обычном делом. В первую очередь, это было связано из-за тесных контактов с эстонскими друзьми. Вся электронная почта шла на латинице. Это даже было модно. Наиболее углубленно вопросами перевода эрзянского языка на латиницу занимались Тоомас Хелп, Эрюшь Вежай и (если не ошибаюсь) Куприанов. В основном, по определенным буквам и звукам разногласий не было. Виде. =Так. И ещё Niina Aasmäe. Со звуками больших проблем нет. Есть различные точки зрения с обозначением палателизации(смягчение), чем богата эрзянская речь, в отличие от эстонского и финского. Но и это решаемо. Моё мнение: пора возвращаться к эрзянской латинице на навом, современном уровне, с учетом современного этапа информатизации. И пора присоединиться к этому вопросу молодым эрзянским энтузиастам.

Dudr: Эрзянь нилькс пишет: Моё мнение: пора возвращаться к эрзянской латинице на новом, современном уровне, с учетом современного этапа информатизации. И пора присоединиться к этому вопросу молодым эрзянским энтузиастам. Ну так помогите. Останавливаемся на ÖÄÜ и шипящие сдвоенные ZH SH CH? ý ø é ÿ í эти буквы часто используются? Что-то мне подсказывает что если мы повесим их на ALT-Gr, то многие их будут игнорировать.

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Ну так помогите. Останавливаемся на ÖÄÜ и шипящие сдвоенные ZH SH CH? Думаю, что пока так.

Dudr: Всё 28 латинских букв + öäü. q & x кроме как в заимствованных словах могут пригодиться в erzän kiel? И давайте определимся побыстрее а то уже появляется вот такое http://deralex-erzya.blogspot.com/2011/06/blog-post_25.html

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: И давайте определимся побыстрее Давайте.

Dudr: Итого. Мы тут обсудили и порешили что будут 3 алфавита: Упрощенная латиница (28 стандартных латинских символа + öäüõ ), латиница фонетическая со всеми знаками предложенными уважаемым Эрзянь нилькс, и кириллица 1 в 1 русская. Lade?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Итого. Мы тут обсудили и порешили что будут 3 алфавита: Упрощенная латиница (28 стандартных латинских символа + öäüõ ), латиница фонетическая со всеми знаками предложенными уважаемым Эрзянь нилькс, и кириллица 1 в 1 русская. Lade? Идёт.

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: q & x кроме как в заимствованных словах могут пригодиться в erzän kiel? Да.

Dudr: Сделать 2 алфавита. Расширенный со всеми знаками и упрощённый на манер эстонского без Ŝ

Маол: "а то уже появляется вот такое" трэш Какой-то грузинский)))

Dudr: Поиграем в игру:"Расставьте все буквы в алфавите по порядку" "A, B, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, Õ, Ä, Ö, Ü" - эстонский официальный "A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, W, Õ, Ä, Ö, Ü, X, Y" - эстонский расширенный с CQXYW "A, Á, B, D, E, F, G, H, I, Ï, J, K, L, M, N, Ŋ, O, P, R, S, T, Ŧ, U, Ú, V, Y, Ä, Ö ,Å " - алфавит Ume Saami "A, B, C, Ć, Č, D, Đ, E, É, F, G, H, I, ĺ, J, K, L, M, N, O, Ø, P, Q, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, W, Õ, Ä, Ö, Ü, X, Y, Ÿ, Ý" - предлагаемый здесь эрзянский алфавит. Я ничего не пропустил?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: "A, B, C, Ć, Č, D, Đ, E, É, F, G, H, I, ĺ, J, K, L, M, N, O, Ø, P, Q, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, W, Õ, Ä, Ö, Ü, X, Y, Ÿ, Ý" - предлагаемый здесь эрзянский алфавит. Я ничего не пропустил? Для лучшего понимания, нельзя ли по каждой букве обозначить её и кириллицей?

vadnave: Я думаю лучше взять просто эстонский расширенный,не вижу смысла брать столько букв на один алфавит. вот подумайте сами для чего вам Ø и Ö в одном и том же алфавите? а Õ помоему и есть Ы(если такой есть в эрзянском,если вы имеете ввиду этими символамии разные звуки то объесните я не понял наверху). или две Ж или три разных Y? это же затрудняет писменность Эрзянь нилькс пишет: Для начала слога «й» =Ýý. не легче ли воспользаваться J для начала и конца ? есле не смягчят согласные то можно воспользоваться Q которым всё равно не пользуемься. например nqi=Nĺ я считаю что надо подумать ещё немного.

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: Я думаю лучше взять просто эстонский расширенный,не вижу смысла брать столько букв на один алфавит. Скорее всего так.

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: не легче ли воспользаваться J для начала и конца ? есле не смягчят согласные то можно воспользоваться Q которым всё равно не пользуемься. например nqi=Nĺ я считаю что надо подумать ещё немного. Несомненно. В начале слова - j. Jovlanj Olo= Йовлань Оло.

Dudr: Эрзянь нилькс, как на ваш взгляд должно писаться слово, например "чииця"? В вашем фонетическом варианте и в "эстонском"?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Эрзянь нилькс, как на ваш взгляд должно писаться слово, например "чииця"? В вашем фонетическом варианте и в "эстонском"? Попробую: chijicä

Dudr: Я уже отправил запрос на создание локали в программной библиотеке glibc. Напомню что эта библиотека отвечает за локализацию большинства свободного программного обеспечения, например Mozilla или OpenOffice/LibreOffice. В понятие локаль включен не только алфавит но и другие особенности, например используется ли для отделения десятичных точка или запятая, порядки цифр разделяются пробелами(1 000 000,00) или запятыми (1,000,000.00) и тд. Будет созданы две локали: myv_RU и myv_RU@cyrillic. Параметры написания цифр я пока скопирую с русской локали ru_RU. По поводу алфавита я больше склоняюсь к упрощенному варианту

Virjaz:

Virjaz: http://radikal.ru/F/s44.radikal.ru/i104/1108/b0/59a0de78c96a.jpg.html

Virjaz:

Dudr: Спасибо. Но несколько спорно. Чем же русская Ё лучше латинской "недобуквы" Ö? ИМХО, увлечение диграфами красоты и читаемости тексту не добавляют.

Dudr: Я беру за основу эстонский "расширенный" алфавит A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, W, Õ, Ä, Ö, Ü, X, Y Немного не понял про нужность О с тильдой Õ. Приведите мне пример слова на эрзянском с этой буквой

vadnave: Dudr пишет: Приведите мне пример слова на эрзянском с этой буквой Вастадызь Vastadõzj

Dudr: vadnave пишет: Вастадызь Vastadõzj Sükpä. После некоторого опыта письма на латинице есть предложение добавить к эстонской расширенной "С with karon" č - "Ч" так как в отличии от эстонцев этот звук есть в эрзянском языке.

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: После некоторого опыта письма на латинице есть предложение добавить к эстонской расширенной "С with karon" č - "Ч" так как в отличии от эстонцев этот звук есть в эрзянском языке. Согласен.

Dudr: Тут немного про диграфы в финском языке Финнам предлагается добавить в алфавит š ž вместо диграфов sh и zh PS кстати, "Ч" пишется латиницей Tš

vadnave: проблема будет в одном,придёться скачивать эту раскладку и устанавливать а это может оказаться не удобным для некоторых а не лучше просто использовать букву x для звука ч? например в мальтийском и португальском x используют как ш. в албанском q как ч. A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, W, Õ, Ä, Ö, Ü, X, Y буквы q,y,x не использаваны моё придложение использовать q как мягкий знак можно забыть. j для этого хорошо подходит.

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: лучше просто использовать букву x для звука ч? Сомневаюсь.

vadnave: проблема будет в одном,придёться скачивать эту раскладку и устанавливать а это может оказаться не удобным для некоторых а не лучше просто использовать букву x для звука ч? например в мальтийском и португальском x используют как ш. в албанском q как ч. A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, W, Õ, Ä, Ö, Ü, X, Y буквы q,y,x не использаваны моё придложение использовать q как мягкий знак можно забыть. j для этого хорошо подходит.

vadnave: кстати в финской википедии используесться буквы š http://fi.wikipedia.org/wiki/Mok%C5%A1an_kieli

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: š Можно как Ш

vadnave: Эрзянь нилькс пишет: можно как Ш но это и так ш не так ли? а почему же не использовать x как Ч?

Dudr: vadnave нарушает логику и будет вносить путаницу.

vadnave: Dudr пишет: будет вносить путаницу кому помещает ещё полсекунды чтобы взгленуть на алфавит? да и те кто знают эрзянский язык поймут что это Ч я например не знаю но если увижу слово "урижу" где так же изменена одна буква то проблем дойти до ассоциации не будет.

Dudr: vadnave пишет: "урижу" урежу?

vadnave: Dudr пишет: урежу мда.. я про такое слово и не догадовалься. но ставить отдельную Ч как я и говорил,предёться скачивать шрифт



полная версия страницы