Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Эрзянский язык/Эрзянь кель Учебное пособие М.Д. Имайкиной 1996 » Ответить

Эрзянский язык/Эрзянь кель Учебное пособие М.Д. Имайкиной 1996

Эрзянь нилькс: Эрзянь кель/Эрзянский язык. Учебное пособие. Тот, кто ознакомится, а лучше - изучит данное пособие, откроет для себя новую возможность выражать свои мысли, ещё один способ общения людей друг с другом. Перед Вами предстанет язык, в котором отсутсвуют некоторые привычные категории, и есть такие, с которыми Вы не сталкивались. Например, говоря по эрзянски, не нужно менять форму определения в зависимости от главного слова: ашо панар - белая рубашка" ашо панарсо - в белой рубашке" можно употреблять одну и ту же глагольную форму прошедшего времени с наименованиями лиц и мужского, и женского пола: Цёра сась. - Мужчина пришел. Ава сась. - Женщина пришла. можно оформлять одними и теми же падежными суффиксами все именные части речи: велесэ - в селе сэньсэ - в синем омбоцесэ - во втором теньсэ - в этом Эрзянский язык формой существительного указывает, об известном или неизвестном предмете идет речь и кому принадлежит этот предмет: кудо - дом кудось - этот/тот дом кудом - мой дом кудот - твой дом формой глагола передает значение лица и числа не только субъекта, но и объекта, времени и завершенности действия: Вастыя. - Я его встретил. Изучая эрзянский язык, можно узнать о поразительных, редко встречающихся явлениях, в частности об изменении по падежам и числам самих падежных форм. Например, форма инессива сама способна склоняться: кудосо - в доме/дома кудосось - тот, который в доме кудосонть - в доме/ того, который дома кудосодонть - о том, который дома Или о спряжении имен, падежных форм, подобно глаголу: Кудосан. - Я дома. Кудосолинь - Я был дома. Мазыят. - Ты красив(а). Мазыелить. - Ты был(а) красив(а). Благодаря этой особенности эрзянского можно одним словом со множеством суффиксов высказать смысл целой русской фразы: Кудо-со-нзо-ли-нек. - Мы были у него(неё) в доме(дома). Эрзянский язык - это язык, где нет предлогов, приставок, а ударение может стоять на любом слоге слова. Гласные звуки в нем никогда не редуцируются (не меняются). Они всегда (под ударением и в безударном положении )произносятся чётко; в начале слова почти всегда отсутствуют сочетания согласных. Всё это придаёт эрзянской речи плавность и певучесть. При первом знакомстве с эрзянским языком, возможно, он покажется трудным: так много падежей и глагольных форм! На самом деле грамматика эрзянского отличается логичностью и стройностью, суффиксы словоизменения - стандартностью (многие из них употребляются во всех частях речи). Например, все имена (существительные, прилагательные, числительные) и местоимения принимают одни и те же 1- падежных суффиксов, которые проявляются в 25 вариантах (не пугайтесь!!!!). Посчитайте, сколько падежных окончаний имеют имена, скажем, русского языка. Эрзянский язык (Эрзянь кель) - это красивый язык. Он достоин того, чтобы потратить на его изучение свои силы и время даже не эрзянину. А знание эрзянского эрзянином по крови предков - делает его настоящим Эрзей. В подтверждение - стих русской поэтэссы. Эрзянская речь. / Эрзянь кель. Вишка лейне чуди - / Вишка лейне чуди - Это музыка, / Те седямо, Ставшая словом. / Кона валокс теевсь. Вишка лейне чуди - / Вишка лейне чуди - Повторяю я снова / Одс ёвтасынь неть валтнэнь И снова. / Одс ёвтасынь ды одс. Когда прошлого нет, / Зярдо арась ютазь пингесь-шкась, А всё сущее / Весе уликсэсь Кажется тайной... / Маряви кекшезь... Был таинственный лес - / Ульнесь а содавикс вирь - Обиталище птиц зоревое. / Пиже валскинень нармунень кудо. От корней до небес - / Юрсто-ундокссто - менельс Всё в лесу нашем / Минек вирьсэнть Было живое! / Эрямонтень кецясь! Там среди ивняка, / Тосо каль куракш потсо Под гривастой / Пандонть сэрей Веселой горою, /Карязонзо алдо, Повстречалась река / Каршом леесь И достойно назвалась /Пек мазый лем марто: Сурою... / Сура... Сколько зим позади - / Зяро телеть ютасть - Стая птиц /Теке нармунть ливтясть В опереньи суровом. /Икелевам. ...Вишка лейне чуди - / Вишка лейне чуди - Это музыка, / Валтнэ седямокс Ставшая словом. /Гайгить пилесэм, Я эрзянскую речь, /Эрзянь келенть ванстса, Как цветущего детства / Кода ванстыть ломантне седейсэ Поляну, /Эйкакшпингест, В своём сердце беречь / Уцяскань эрямонть, До последнего дня не устану. / Меельць чизэст. (Эрзянь валтнэ Эрюш Вежаень) (Л. Татьяничева)

Ответов - 161, стр: 1 2 3 4 5 All

Vujko: вот это: МОН ТОНАВТНЯН ТЁКШШКОЛАСО. Мон тонавтнян тёкшшколасо. Тёкшшколась Саранскойсэ. Эрян Саранскойсэ Ало куринкасо, покш кудосо. Эрьва валске якан тёкшшколав. Ютан кинотеатра вакска. Прядовить лекциятне, сан кудов. Мольтяно мон ды Вияна. Минь вейсэ тонавтнетяно. Монгак, Виянаяк Ицялсто. Эрятано аволь васоло. - Вияна, мольтяно ванды кинос? - Мольтяно. Лекциятне прядовить, мольтяно. - Ванды кавто лекцият. Прядовить - мольтяно кинос. некоторые слова я в словаре нашел. но вот шо такое Ало куринка или вакска - понять не могу. и еще мольтяно, вэйсе, монгак (это падеж какой-то, но какой? дательный типа?), Ицялсто, васоло, ванды, кавто, мольтяно.

chuvashon_erzja: Ало -внизу,нижний,под чем-то... куринка - квартал вакска-около,мимо мольтяно-пойдём, вэйсэ -вместе, монгак - и я ( я тоже) васоло - далеко, ванды-завтра, кавто-два,

chuvashon_erzja: Это рассказ про студента и студентку, которые учатся вместе в Саранске и вместе проводят свободное время: собираются на следующий день после лекций пойти в кино...


Vujko: сюкпря. но вот еще вопросы: 1) якан тёкшшколав - хожу в институт. сан кудов (иду домой -?) - -в - это падеж "куда"? но ведь "мольтяно кинос" - "-с" - похоже тоже направительный аффикс? 2) Ютан кинотеатра вакска - прохожу около кинотеатра что ли? вакска тогда - послелог. т.е. в эрзянском послелоги, а не предлоги? 3) Ицялсто - это шо?

erzianj : Vujko пишет: сюкпря. но вот еще вопросы: 1) якан тёкшшколав - хожу в институт. сан кудов (иду домой -?) - -в - это падеж "куда"? 1. сан кудов- иду домой.(верно всё) Vujko пишет: 2) Ютан кинотеатра вакска - прохожу около кинотеатра что ли? вакска тогда - послелог. т.е. в эрзянском послелоги, а не предлоги? 1. вакска наречие мимо , ютамс вакска пройти мимо 2. вакска - послеслог (употребляется при указании на движение предмета) = около, мимо: к примеру, ютамс виренть вакска - пройти около леса Vujko пишет: 3) Ицялсто - это шо? Ицяло- селение Ичалки

Эрзянь нилькс: Весе видестэ ютавтозь, ялгат. / Всё правильно переведено, друзья.

erzianj : Лембе валт ды сюкпрянь кучемат сёрмадан монь леляне, - Эрюшонь Вежайне. Истя теизеть Инешкипазось минек эрямосонть ламо алкуксонь эрзятне чачсть Самарань ёнксо. Ды мерян тон сынст ютксоят. Виевть оймесе, валсо, ды тевсе. Тонь прянь арсемапаргот сырневти ламо ойметь – те пек кенярды. Сюкпря теть Модамасторс! Шумбрачи рунгосо, шумбрачи оймесе. Тон минек пурныця, - ульть мартонок эрзянь Чирязокс, мелень витиця ялгакс. Паро арсезь, Петрянь Андямо ды Эрзянь Эрий Журналонь ловныцятьне.

Эрзянь нилькс: erzianj пишет: мелень витиця ялгакс Сюконян! Мелем, вием путан тенень...

Михай: Один знакомый венгр рассказывал мне, что его брат переехав в финляндию учил язык заново т.к. ничего не мог понять, т.е. языки схожи лишь грамматикой, а общих корней крайне мало. А как известно эрзянский и финский языки весьма близки( в МСЭ пишут, что около 1000 общих корней), то соответственно, и эрзянский с венгерским, тоже сильно отличаются.

Эрзянь нилькс: Михай пишет: эрзянский с венгерским, тоже сильно отличаются. Отличие венгерского от эрзянского, несомненно больше, чем отличия эрзянского от финского.

Vujko: а что - это все?

Эрзянь нилькс: Vujko пишет: а что - это все? Поладксозо карми молеме. / Продолжение (его) будет идти. Имеющийся материал уже весь изучен? / Уликс материалось весе тонавтозь?

Vujko: пашти

Эрзянь нилькс: Vujko пишет: пашти Чарькодинь.=Понял. Поладсынек.= Продолжим.

Лазырь Сашкунь: Дайте пожалуста ссылку на эрзяно-русский словарь!

chuvashon_erzja: Лазырь Сашкунь пишет: Дайте пожалуста ссылку на эрзяно-русский словарь! Краткий эрзянско-русский словарь

Сашке: Мне кажется, что самое главное в эрзянском языке - это знать суффиксы всех 11 падежей основного, 10 падежей указательного, 10 падежей притяжательного склонений имен существительных и все окончания личных форм глаголов обоих спряжений (объектного и безобъектного) и всех 7 наклонений, а также основные послелоги типа "лангсто"... Не существует ли нечто вроде таблицы этих суффиксов и окончаний? Не могли ли бы Вы привести их на страницах форума? Спасибо за практически единственное место, где можно надеяться выучить Эрзянь кель...

erzianj : Сашке пишет: Не существует ли нечто вроде таблицы этих суффиксов и окончаний? Не могли ли бы Вы привести их на страницах форума? такой таблицы не существует. Надо подумать, возможность её составления. Думаю, что сделаем, вопрос времени только. Я смотрю, новый участник у нас. Костоят?(Откуда?) Чем занимаешься, откуда интерес к эрзянскому языку, наверное корни эрзянские? Расскажи. Интересно будет всем.

Михай: Есть словарь "Весэ, башка, тешкс вельде". Если есть интерес могу отослать или куда ни будь выложить.

erzianj : Михай пишет: Есть словарь "Весэ, башка, тешкс вельде". Если есть интерес могу отослать или куда ни будь выложить. Шумбрат Михай! Этот словарь у меня имеется. Он полозен тем, кто уже имеет базовые знания по эрзянскому языку, в нем много интересных слов и словообразований! Его я помещю на портал "Эрзянь Раськень Вальма" в скором будущем!!!

mialta: Расскажите, пожалуйста, по какому принципу имена "преобразуются" в эрзянские? Например, женские: Александра (Шура) Татьяна (Таня) Валентина (Валя) или мужские: Михаил (Миша) Николай (Коля)? Спасибо.

Ильконь Микай: У нас бытуют следующие варианты: Алько, Алё - Алксандр Лёкся - Александра Микулай - Николай Михал - Михаил В сборнике песен М. Е. Евсевьева есть песня "Мика" в переводе написано "Михаил" А также из некоторых преобразований: Гаво, Галё - Гавриил Матё - Матвей Сохрон - Софрон Васюк - Василий Илько - Илья Кирё - Кирилл Паул - Павел (У Евсевьева - Павол) Мосей - Моисей Ёгорь - Егор Нехот - Мефодий Стёпан - Степан Палага - Пелагея Наста - Анастасия Варка - Варвара Крестя - Христиния, Кристина Ольке - Ольга Матря - Матрёна Ганя - Агафья Эвля - Евгения Окся - Аксинья, Ксения Натальке - Наталья Палага - Пелагея Лука - Лукерья Стёпа - Степанида Проска - Прасковья

chuvashon_erzja: Тесе ули тень коряс сёрмадовкс

mialta: Большое всем спасибо. Очень все обстоятельно и понятно.

Михай: может кто ни будь напишет про числительные? хотя бы до 100

Эрзянь нилькс: Михай пишет: может кто ни будь напишет про числительные? хотя бы до 100 Сделаем в ближайшее время. Пока так: Чаво 0 Вейке 1 Кавто 2 Колмо 3 Ниле 4 Вете 5 Кото 6 Сисем 7 Кавксо 8 Вейксэ 9 Кемень 10 Кевейкее 11 Кемгавтово 12 Кемголмово 13 Кемнилее 14 Кеветее 15 Кемготово 16 Кемсисьмее 17 Кемгавксово 18 Кевейксэе 19 Комсь 20 Комсьвейкее 21 Комськавтово 22 Коськолмово 23 Комсьнилее 24 Комсьветее 25 Комськотово 26 Комсьсисьмее 27 Комськавксово 28 Комсьвейксэе 29 Колоньгемень 30 Нилиньгемень 40 Ветьгемень 50 Котгемень 60 Сисьгемень 70 Кавксоньгемень 80 Вейксэньгемень 90 Сядо 100 Тёжа 1000

amdf: Эрзянь нилькс пишет: Вейке 1 Кавто 2 Колмо 3 Ниле 4 Вете 5 Кото 6 Сисем 7 Кавксо 8 Вейксэ 9 Кемень 10 Интересно. В кавксо и вейксе явно видно кавто и вейке. То есть по смыслу 8 это "без двух десять" а 9 это "без одного десять". Но десять никакое не ксэ и не ксо, а кемень. А потом идут слова, начинающиеся на ке. Вот это ке наверное 10 и означает. А что такое тогда мень? =) Сисем похоже на русское семь. Сядо напоминает сто, а тёжа - тысячу.

Эрзянь нилькс: amdf пишет: мень? Интересные рассуждения по 8 и 9. А вот "мень"? Может это натолкнёт на что-либо? menems (erz.) = сорваться, оторваться, отстегнуться, освободиться mennä (suom.) = идти kymmenen (suom.) = 10

amdf: Эрзянь нилькс пишет: mennä (suom.) = идти "Ну вот мы и дошли до десятки" - так, что-ли?

Эрзянь нилькс: amdf пишет: "Ну вот мы и дошли до десятки" - так, что-ли? Вполне, как версия. Кстати: о "вейксэ". Есть эрзянское слово "вейсэ" = вместе, "вейкс"= вместе, общество.

Эрзянь нилькс: amdf пишет: "Ну вот мы и дошли до десятки" - так, что-ли? Вполне, как версия. Кстати: о "вейксэ". Есть эрзянское слово "вейсэ" = вместе, "вейкс"= вместе, общество.

Эрзянь нилькс: amdf пишет: amdf был не раз Пост N: #18 Зарегистрирован: 03.08.07 Рейтинг: + 0 - плюс, почему Вы так решили: - подписаться минус, почему Вы так решили: - подписаться Отправлено: Сегодня 14:59. Заголовок: Re: [Re:Эрзянь нилькс] - новое! Эрзянь нилькс пишет: цитата: mennä (suom.) = идти "Ну вот мы и дошли до десятки" - так, что-ли?

tupikovs: Скорее "Без одной десять и без двух десять"...

chuvashon_erzja: tupikovs пишет: Скорее "Без одной десять и без двух десять"... Эта версия была описана в докладах филологической конфренции в докладе по карело-финской этимологии числительных( может называется по другому ,точно не помню). Число семь в финно-угорские языки пришло из Ирана. В русском фольклере число семь имело качество предельного числа(помните- семеро по лавкам,значит очень много).Судя по древнему фольклеру финно-угров число семь быстро утратило функцию предельного числа.Десятичный счет опирается на количестве пальцев на руках человека-10. Числа 8 и 9 во многих карело-финских языках относят к составным числительным,с точкой отсчета 10. Полагаю окончания в эрзянских числительных вейксэ и кавксо, схожи с финскими kahdeksan yhdeksän . Эти san и sän - обозначения dek'm -10-ки,происходящего от индоевропейского корня. Т.е получается 9-это 1 , с точкой отсчета 10(согнули отдин палец двух рук...) и 9 с точкой отсчета 0. Полагаю эти работы(статьи,доклады,книги) можно найти где-то в паутине...

Эрзянь нилькс: chuvashon_erzja пишет: Полагаю окончания в эрзянских числительных вейксэ и кавксо, схожи с финскими kahdeksan yhdeksän . Эти san и sän - обозначения dek'm -10-ки,происходящего от индоевропейского корня. Т.е получается 9-это 1 , с точкой отсчета 10(согнули отдин палец двух рук...) и 9 с точкой отсчета 0. Вадря мельполадксот, Оло! Хороший коммент!

Vujko2: а вообще так не честно - взяли бы отсканирили учебник - да и не мучали б людей.

Эрзянь нилькс: Vujko2 пишет: а вообще так не честно - взяли бы отсканирили учебник - да и не мучали б людей. Может так и сделаем.

tyuneyev: Присоединяюсь к просьбе отсканировать учебник, или хотя бы грамматический очерк эрзянского языка.

Эрзянь нилькс: tyuneyev пишет: Присоединяюсь к просьбе отсканировать учебник, или хотя бы грамматический очерк эрзянского языка. Паро.

tupikovs: 1. Пустельга - это финоугорское слово? 2. Не знаю как в прошедшем времени, попробовал перевести "жили были дед и баба" - "Улить ды эрить атя ды покшава". Виде?



полная версия страницы