Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари » Ответить

Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари

Сувар С.: Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари. Существуют ли такие словари и переводчики? Словарь сделан усилиями участников Эрзянь Мелькужо. Скоро здесь дадим ссылку.[/b] Админ

Ответов - 279, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

пестай: вот тут словари http://softru.0fees.net/

erzianj : Сувар С. пишет: Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари. Существуют ли такие словари и переводчики? нет таких словарей нет! есть в сети словарь мокшанского языка online кто подскажет как сделать электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский? это же программирование, в этом я не силен совсем! да и люди нужны, которые будут его составлять, вот со Skype все тормознулось, потому что у меня нет времени переводить, а больше ни у кого интереса нет его переводить, смотрю. НУЖНЫ ЭРЗЯНЕ, которые будут делать общее дело на благо эрзян.

vilkacis: erzianj пишет: кто подскажет как сделать электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский? это же программирование, в этом я не силен совсем! Пруши сделали прушско-латышский, ливско-латышский и вепсско-латышский электронный словарь: http://rikoyota.oh.lv/?ct=trans Если будет доступен список эрзянских слов, то они дополнят свой сайт и эрзянско-латышским словариком.


ялгакс : erzianj пишет: НУЖНЫ ЭРЗЯНЕ, которые будут делать общее дело на благо эрзян эряви разговорник рузонь-эрзянь а не словарь разговорник пек вадря

Сувар С.: http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=6;t=396;st=160 на этом форуме посмотрите,как мы делали словарь. ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd-cv-rus.zip можете скачать и попробовать поразительный эффект. 3 мб zip архив. после разархивации интсталировать не надо. просто запустить ехе файл. 25 000 слов перевод в обоих направлениях. у украинцев уже 450 000 слов. если у вас есть хоть какой то список слов в электронном виде, то наши помогут вам его собрать в оболочку. пусть для начала хоть пара тысяч слов будет. :)

erzianj : Сувар С. пишет: если у вас есть хоть какой то список слов в электронном виде, то наши помогут вам его собрать в оболочку. пусть для начала хоть пара тысяч слов будет. :) прекрасная идея! надо собрать и сформировать эрзянско-русский и русско-эрзянский словарик (есть, к примеру, издания книжные, одно из них включает 27 000 слов!)

vilkacis: erzianj пишет: надо собрать и сформировать эрзянско-русский и русско-эрзянский словарик (есть, к примеру, издания книжные, одно из них включает 27 000 слов!) Меня этот комментарий натолкнул на одну мысль. Эрзян - где-то около 800 тысяч, а латышей - около 1,3 миллионов. По сути дела - это два примерно одинаковых народа с похожим потенциалом. Главное различие - у латышей есть своё независимое государство, которое заботится о латышском языке, а у эрзян такого ещё нет. Как я понял из комментария Андю - 27'000 слов - это много. И я решил сравнить, какие же словари сейчас есть в Латвии (должен сказать, что во время советской оккупации латышских словарей было мало, самыми большими были те, что были изданы ещё до 1940 года в независимой Латвии). Я выбрал три более крупных издательства и проверил в интернете, какие словари они сейчас предлагают. Вот результаты: Английско-латышский и латышско-английский - 85'000 слов, 1084 стр. Латышско-английский - 62'000 слов, 920 стр. Латышско-английский - 45'000 слов, 975 стр. Английско-латышский - 40'000 слов, 863 стр. Французко-латышский - 45'000 слов, 250'000 переводов, 1428 стр. Латышско-французский - 688 стр. Немецко-латышский - 75'000 слов, 888 стр. Латышско-немецкий - 50'000 слов, 1013 стр. Немецко-латышский - 42'000 слов, 1110 стр. Латышско-литовский - 43'000 слов, 821 стр. Литовско-латышский - 60'000 слов, 656 стр. Русско-латышский - 70'000 слов, 1246 стр. Латышско-русский - 53'000 слов - 1413 стр. Испанско-латышский - 25'000 слов, 682 стр. Итальянско-латышский - 25'000 слов, 600 стр. Польско-латышский - 716 стр. Латышско-польский - 584 стр. Эстонско-латышский - 351 стр. Также английско-латышский французско-латышский немецко-латышский испано-латышский итальяно-латышский словари в картинках - каждый на 360 стр. Латышский фразеологический - 1461 стр. Латышский этимологический - 1304 стр. Латышский поясняющий - 1210 стр. Латышский словарь правописания и произношения - 80'000 слов, 943 стр. Латышский словарь заимствованных слов - 641 стр. Латышский словарь синонимов - 877 стр. Словарь терминов информатики - 664 стр. Гастрономический словарь - 682 стр. Английско-латышский словарь нецензурной лексики - 426 стр. Словарь сексуальных терминов - 367 стр. Словарь латышского жаргона - 272 стр. Инверсный словарь латышского языка - 41'000 слов, 396 стр. Разные строительные, юридические, экономические, банковские, медицинские, фармакологические, религиозные словари и тд. и тп. я даже не упоминаю. И все эти словари появились в последние годы. Сразу после восстановления независимости словарей было на много меньше и они были меньше по объёму (в основном составленные латышами, жившими за границей на западе), но с каждым годом словари становятся всё более подробными и касаются всё новых и новых языков. Среди предлагаемых, я не заметил шведско-латышский, норвежско-латышский, датско-латышкий, финско-латышский, украинско-латышский, японско-латышский, венгерско-латышский, ливско-латышский, хотя такие я видел в книжных магазинах. Два одинаковых по величине народа, с одинаковым потенциалом, но один свой потенциал может использовать, а другой этого лишён...

vilkacis: Что касается электронного словаря, то в комплекте с латышской компьютеной программой есть словарь, в котором: латышско-английский словарь на 87'000 статей английско-латышcкий на 71'000 статей пояснение 15'000 иностранных слова 103'000 терминов из разных сфер деятельности пояснение (на латышском) 123'000 английских слов немецко-латышско-немецкий словарь на 70'000 статей русско-латышско-русский словарь на 165'000 статей словарь латышских синонимов Словарь понимает и переводит латышские и английские слова в падежах. Латышско-литовский и литовско-латышский электронный словарь на 43'000 слов: http://www.letonika.lv/lvlt/

vilkacis: vilkacis пишет: Также английско-латышский французско-латышский немецко-латышский испано-латышский итальяно-латышский словари в картинках - каждый на 360 стр. Между прочим, словари с картинками изданы в сотрудничестве с какой-то европейской компанией, которая издаёт аналогичные словари на разных языках. Год назад точно такой же я купил итальянско-английский, а недавно итальянско-латышский. Латышский даже лучшего качества оказался. Таким же образом можно создавать любые словари, например, английско-эрзянский, немецко-эрзянский, испанско-эрзянский, латышско-эрзянский. Матрица уже есть - есть картинка и слова на разных языках, нужно добавить лишь эрзянские слова. Эти словари, конечно, не самые лучшие, но для начинающих очень удобны - задействована зрительная память - ты видишь картинки и видишь как это называется, например, по-итальянски и ... по-эрзянски (если он будет переведён на эрзянский).

Сувар С.: переводит в браузерах,офисных программах и тп ... просто подводишь мышку к слову (либо двойным щелчком) можно работать и как с простым словарем.

Сувар С.: «есть в сети словарь мокшанского языка online » посмотрел словарь. только саму базу там спрятали от глаз глубоко в программу. не достать. поищите в word или exel формате .может у кого есть? пусть маленький,потом можно будет слова добавлять. направление перевода любое англ-эрзя, эрзя -англ, ру- эрзя, эрзя -рус?.....

Сувар С.: прекрасная идея! надо собрать и сформировать эрзянско-русский и русско-эрзянский словарик (есть, к примеру, издания книжные, одно из них включает 27 000 слов!) У нас таким же путем шли. Сканировали и обрабатывали на форуме коллективно FR программой. Потом внесли в словарную оболочку. Но мне кажется,что у кого то на компьютере уже есть свои маленькие словарные базы в WORD или EXEL . Для начала их можно внести. Когда есть хоть что то, людей это вдохновляет на дальнейшее развитие. Поставят эрзяне этот словарик. Разойдется по людям. И энтузиасты начнут его добавлять. Поищите хоть какой нибуть материальчик для начала. Смотрели наш словарик в действии?

erzianj : Сувар С. пишет: Поищите хоть какой нибуть материальчик для начала. шумбрачи! сообщи куда писать? напиши мне письмо на andju-petrjanj(собака)mail.ru, я вышлю, словарик есть небольшой, составлял Эрюшонь Вежай, и постепенно мы его дополняем...так что окей будет! в каком виде нужны слова? я вышлю тебе

vilkacis: erzianj пишет: я вышлю, словарик есть небольшой Тогда и мне пришли :). Когда закончу вепсско-латышский, с удовольствием сделал бы и небольшой эрзянско-латышский.

erzianj : я подготовил в блокноте по требованиям словарик.... не могу сохранить его в формате *dic или как вставить в прогу? я попробовал вставить - ничего не получается. Что делать? напиши мне сам!!! сюкпря

Сувар С.: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.41-cvlat-0.1.zip Здесь уже наша новая версия ver 0.4. Та устарела.

chuvashon_erzja: Сувар С. пишет: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.41-cvlat-0.1.zip Здесь уже наша новая версия ver 0.4. Кунта тупаймарăм,ăçта халь пăхма пулать? Тесэ эзь муеве,косо ней вешнемс?

Сувар С.: словарь в действии. переводит во многих компьютерных программах мышкой (два клика по слову).

Сувар С.: Все начинается с первого шага. :) Будет и у эрзян свои словари. Я написал нашему программисту чувашского форума KIR о том,что есть у вас небольшая наработка с текстом. Дал твою почту,думаю он быстро свяжется с тобой.

erzianj : Сувар С. пишет: Дал твою почту,думаю он быстро свяжется с тобой. спасибо! он уже написал мне, попробую подготовить в ближайщее время ответить на письмо. Просто начались рабочие будни! А так большое спаисбо за помощь! Я точно знаю словарь эрзянско-русский будет!

Сувар С.: http://www.anplex.ru/format.htm фотмат и структура словаря здесь. но если уже сделан как то по другому,то это можно исправить разными программными способами. это не сложно. Мы использовали эту программу оболочку для словаря.QDictionary 1.6. http://www.anplex.ru/news.htm

Сувар С.: http://www.anplex.ru/dicts.htm здесь можно посмотреть,какие словари уже есть.

chuvashon_erzja: Думаю к апрелю текущего года в составе эрзянского букваря будет словарь ~ на 1000 слов,которые часто используются в разговорной речи. Словарь будет эрзянско-чувашско-русский,сейчас пока в нем около 250 слов,в основном существительные для описания образов картинок. С учетом эрзянского словообразования вероятно можно составлять словарь с бесконечным количеством слов(особенно 2-4 коренных) .

Эрзянь нилькс: Сюконян теть, ялга, паро теветь кис. Лезксэть миненек покштояк покш.

erzianj : chuvashon_erzja пишет: особенно 2-4 коренных) . не кодат валнтне?

chuvashon_erzja: erzianj пишет: не кодат валнтне? Умок ёвлекшнесть моне бобаскеть,тосо ульнесь апаро оймень кандыця -те рузокс колдун эли ашо дуракпанго-те рузокс поганка. Монь ней теян эсинь пиресэ баня кудыкелькс, банянть прядыя.Истят валт арсян эрзянь кельсенть пек ламо. Уряжонь кода кевкстилть: Мезем важодят,мериль- туво левкс мельга якиця -рузоньте ёвтаволь -свинарка. Истят валтнень марто (якиця,андыця,триця,ваныця) теевить ламо эрзянь валт -эрьва ракшаньте эсинде вал. Лият валт пурнавить истяяк,сайтяно мезеяк - котат(ботинка) ды мейле сёрмадсыне : ботинкапря,ботинканерь,ботингакирьга,ботинкакарькс,ботинкапряваря ... Истя пурнави ламоооооооооо валт.

erzianj : chuvashon_erzja пишет: Истя пурнави ламоооооооооо валт. арсезевинь, мон эзинь чаркодекшне мезде кортылить. ней содан. Истят вал ламо!!! сынст эряву ютавтомс, нолдамс эрямос, эрзятнене эряви соадамс сынст эйсте!!! исяк саинь (получил) веси парольтнень эрзянь лопас (erzian.com) - совак тосо вейке моро, ды Тюштядо сермадовкс! карматан тееме эрзянь лопа. Састыне

Сувар С.: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.43-chuveng-v0.1.zip (уже 0.43 версия :) ) опять положили словарь (видимо админы чистили наш ftp сервер и затерли.) 1.Чувашско-русский словарь Скворцова - версия 0.43 - (частично проверены и исправлены по оригиналу словарные статьи+орфография на буквы Ç, Ÿ, Ă, Ĕ - напишу когда эти буквы закончу проверять) 2.Чувашско-русский и русско-чувашский словари, сделанные из англо-чувашско-русского словаря Шашковых 3. Chuvash-english dictionary на основе CVlat от Chuvasha (дал номер версии 0.1 - :) далее пусть Chuvash укажет номер версии, кол-во словарных статей в данном словаре - около 1500) 4.Англо-русский словарь с сайта http://www.anplex.ru/news.htm

chuvashon_erzja: опять положили словарь (видимо админы чистили наш ftp сервер и затерли.) Уже не доступен,может разместите его в виде файла на этом форуме?

Сувар С.: Уже не доступен,может разместите его в виде файла на этом форуме? Как можно сюда положить?

ПП: Вы молодцы! Привет всем из Финляндии! Мы за Вами, эрзяне! Как интересно, есть много общих слов: Кизесь -kesäisin зрзянь келень колмоце урок - ersän kielen kolmas tunti лембе- lämpimä и.т.д. Прочитал тексты на удмуртском, марийском и коми языках, а у них, на мой взгляд, меньше общего с финским, чем у эрзянского и мокшанского.

Эрзянь нилькс: Как интересно, есть много общих слов: Кизесь -kesäisin зрзянь келень колмоце урок - ersän kielen kolmas tunti лембе- lämpimä Hei. Ты прав. Я сам в этом убедился, занявшись немного финским. Если бы эрзянский использовал латиницу, то эта схожесть была бы ещё более заметна. Переведи на финский : иля тее (ilja teje).

erzianj : ПП пишет: Вы молодцы! Привет всем из Финляндии! Мы за Вами, эрзяне! Как интересно, есть много общих слов: Кизесь -kesäisin зрзянь келень колмоце урок - ersän kielen kolmas tunti лембе- lämpimä и.т.д. Прочитал тексты на удмуртском, марийском и коми языках, а у них, на мой взгляд, меньше общего с финским, чем у эрзянского и мокшанского. шумбрачи, суоминь ялгат! присоединяйтесь к нашему мелькужо(форому)! давайте будемизучать наши родственные языки!!! я только за! рад был знакомству!

chuvashon_erzja: ПП,рад видеть Ваше сообщение!Посмотрите ещё название чисел(числительные) на эрзянском-очень схожи с финским. У меня имеются планы в этом месяце по служебным делам побывать в Финляндии(Тампере),если планы сбудутся-будет возможность послушать финскую речь вживую Эрзянский -финский от 1 до 10: вейке-yksi кавто-kaksi колмо-kolme ниле-neljä вете-viisi кото-kuusi сисем-seitsemän кавксо-kahdeksan вейксэ-yhdeksän кемень-kymmenen

Сувар С.: чувашский электронный словарь 3 мб эдесь лежит 1 месяц после последнего скачивания.

Сувар С.: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.43-chuveng-v0.1.zip здесь лежит тоже. но видимо не очень долго.

Сувар С.: этот словарик мобильный. он работает без установки и с флешки. можно к любому компьютеру подключить и переводить.

chuvashon_erzja: Течи,чуваштнень-ялгатнень лангс ванозь,карминь ютавтомо эрзянь кельс FireFoх Mozilla-нть чамандо Арсян эрзякс ютавтови,ней эряви видсте ютавтомс валтнень(ламо валт... )-тесе сёрмадозь истяк(аволь видеть) невтемс валтнэ.

erzianj : chuvashon_erzja пишет: Течи,чуваштнень-ялгатнень лангс ванозь,карминь ютавтомо эрзянь кельс FireFoх Mozilla-нть чамандо Арсян эрзякс ютавтови,ней эряви видсте ютавтомс валтнень(ламо валт... )-тесе сёрмадозь истяк(аволь видеть) невтемс валтнэ. те мезе и кода моненьгак истя тееменде? пек мелем тееменде эрзякс эксплореренть!!!!

chuvashon_erzja: Тесэ сёрмадозь кода чуваштнэ ютавтыть Сынь ней ламо менютнень чувашск ютавтызь. Локализациянть чувашск теить рузонь валтнень полавтозь весе файлтнень потсо, косо сёрмадозь вальматнень ды менютнень лемест(Скайпонь кордя). Чуваштнень мелькужосо пурнавсть вийевть ды превейть ломать, вейсэ пек курок сынст тевтне теевить. Мон те недлянь шлямочистэ туян ливтязь Москва ошов мейле поездсэ Финляндияв. Кавто недлят карман тосо тонавлеме. Мекев велявтан 28 (таргочистэ)- мелькужосо тевем аволь ламос лоткавтови



полная версия страницы