Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари » Ответить

Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари

Сувар С.: Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари. Существуют ли такие словари и переводчики? Словарь сделан усилиями участников Эрзянь Мелькужо. Скоро здесь дадим ссылку.[/b] Админ

Ответов - 279, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

пестай: вот тут словари http://softru.0fees.net/

erzianj : Сувар С. пишет: Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари. Существуют ли такие словари и переводчики? нет таких словарей нет! есть в сети словарь мокшанского языка online кто подскажет как сделать электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский? это же программирование, в этом я не силен совсем! да и люди нужны, которые будут его составлять, вот со Skype все тормознулось, потому что у меня нет времени переводить, а больше ни у кого интереса нет его переводить, смотрю. НУЖНЫ ЭРЗЯНЕ, которые будут делать общее дело на благо эрзян.

vilkacis: erzianj пишет: кто подскажет как сделать электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский? это же программирование, в этом я не силен совсем! Пруши сделали прушско-латышский, ливско-латышский и вепсско-латышский электронный словарь: http://rikoyota.oh.lv/?ct=trans Если будет доступен список эрзянских слов, то они дополнят свой сайт и эрзянско-латышским словариком.


ялгакс : erzianj пишет: НУЖНЫ ЭРЗЯНЕ, которые будут делать общее дело на благо эрзян эряви разговорник рузонь-эрзянь а не словарь разговорник пек вадря

Сувар С.: http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=6;t=396;st=160 на этом форуме посмотрите,как мы делали словарь. ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd-cv-rus.zip можете скачать и попробовать поразительный эффект. 3 мб zip архив. после разархивации интсталировать не надо. просто запустить ехе файл. 25 000 слов перевод в обоих направлениях. у украинцев уже 450 000 слов. если у вас есть хоть какой то список слов в электронном виде, то наши помогут вам его собрать в оболочку. пусть для начала хоть пара тысяч слов будет. :)

erzianj : Сувар С. пишет: если у вас есть хоть какой то список слов в электронном виде, то наши помогут вам его собрать в оболочку. пусть для начала хоть пара тысяч слов будет. :) прекрасная идея! надо собрать и сформировать эрзянско-русский и русско-эрзянский словарик (есть, к примеру, издания книжные, одно из них включает 27 000 слов!)

vilkacis: erzianj пишет: надо собрать и сформировать эрзянско-русский и русско-эрзянский словарик (есть, к примеру, издания книжные, одно из них включает 27 000 слов!) Меня этот комментарий натолкнул на одну мысль. Эрзян - где-то около 800 тысяч, а латышей - около 1,3 миллионов. По сути дела - это два примерно одинаковых народа с похожим потенциалом. Главное различие - у латышей есть своё независимое государство, которое заботится о латышском языке, а у эрзян такого ещё нет. Как я понял из комментария Андю - 27'000 слов - это много. И я решил сравнить, какие же словари сейчас есть в Латвии (должен сказать, что во время советской оккупации латышских словарей было мало, самыми большими были те, что были изданы ещё до 1940 года в независимой Латвии). Я выбрал три более крупных издательства и проверил в интернете, какие словари они сейчас предлагают. Вот результаты: Английско-латышский и латышско-английский - 85'000 слов, 1084 стр. Латышско-английский - 62'000 слов, 920 стр. Латышско-английский - 45'000 слов, 975 стр. Английско-латышский - 40'000 слов, 863 стр. Французко-латышский - 45'000 слов, 250'000 переводов, 1428 стр. Латышско-французский - 688 стр. Немецко-латышский - 75'000 слов, 888 стр. Латышско-немецкий - 50'000 слов, 1013 стр. Немецко-латышский - 42'000 слов, 1110 стр. Латышско-литовский - 43'000 слов, 821 стр. Литовско-латышский - 60'000 слов, 656 стр. Русско-латышский - 70'000 слов, 1246 стр. Латышско-русский - 53'000 слов - 1413 стр. Испанско-латышский - 25'000 слов, 682 стр. Итальянско-латышский - 25'000 слов, 600 стр. Польско-латышский - 716 стр. Латышско-польский - 584 стр. Эстонско-латышский - 351 стр. Также английско-латышский французско-латышский немецко-латышский испано-латышский итальяно-латышский словари в картинках - каждый на 360 стр. Латышский фразеологический - 1461 стр. Латышский этимологический - 1304 стр. Латышский поясняющий - 1210 стр. Латышский словарь правописания и произношения - 80'000 слов, 943 стр. Латышский словарь заимствованных слов - 641 стр. Латышский словарь синонимов - 877 стр. Словарь терминов информатики - 664 стр. Гастрономический словарь - 682 стр. Английско-латышский словарь нецензурной лексики - 426 стр. Словарь сексуальных терминов - 367 стр. Словарь латышского жаргона - 272 стр. Инверсный словарь латышского языка - 41'000 слов, 396 стр. Разные строительные, юридические, экономические, банковские, медицинские, фармакологические, религиозные словари и тд. и тп. я даже не упоминаю. И все эти словари появились в последние годы. Сразу после восстановления независимости словарей было на много меньше и они были меньше по объёму (в основном составленные латышами, жившими за границей на западе), но с каждым годом словари становятся всё более подробными и касаются всё новых и новых языков. Среди предлагаемых, я не заметил шведско-латышский, норвежско-латышский, датско-латышкий, финско-латышский, украинско-латышский, японско-латышский, венгерско-латышский, ливско-латышский, хотя такие я видел в книжных магазинах. Два одинаковых по величине народа, с одинаковым потенциалом, но один свой потенциал может использовать, а другой этого лишён...

vilkacis: Что касается электронного словаря, то в комплекте с латышской компьютеной программой есть словарь, в котором: латышско-английский словарь на 87'000 статей английско-латышcкий на 71'000 статей пояснение 15'000 иностранных слова 103'000 терминов из разных сфер деятельности пояснение (на латышском) 123'000 английских слов немецко-латышско-немецкий словарь на 70'000 статей русско-латышско-русский словарь на 165'000 статей словарь латышских синонимов Словарь понимает и переводит латышские и английские слова в падежах. Латышско-литовский и литовско-латышский электронный словарь на 43'000 слов: http://www.letonika.lv/lvlt/

vilkacis: vilkacis пишет: Также английско-латышский французско-латышский немецко-латышский испано-латышский итальяно-латышский словари в картинках - каждый на 360 стр. Между прочим, словари с картинками изданы в сотрудничестве с какой-то европейской компанией, которая издаёт аналогичные словари на разных языках. Год назад точно такой же я купил итальянско-английский, а недавно итальянско-латышский. Латышский даже лучшего качества оказался. Таким же образом можно создавать любые словари, например, английско-эрзянский, немецко-эрзянский, испанско-эрзянский, латышско-эрзянский. Матрица уже есть - есть картинка и слова на разных языках, нужно добавить лишь эрзянские слова. Эти словари, конечно, не самые лучшие, но для начинающих очень удобны - задействована зрительная память - ты видишь картинки и видишь как это называется, например, по-итальянски и ... по-эрзянски (если он будет переведён на эрзянский).

Сувар С.: переводит в браузерах,офисных программах и тп ... просто подводишь мышку к слову (либо двойным щелчком) можно работать и как с простым словарем.

Сувар С.: «есть в сети словарь мокшанского языка online » посмотрел словарь. только саму базу там спрятали от глаз глубоко в программу. не достать. поищите в word или exel формате .может у кого есть? пусть маленький,потом можно будет слова добавлять. направление перевода любое англ-эрзя, эрзя -англ, ру- эрзя, эрзя -рус?.....

Сувар С.: прекрасная идея! надо собрать и сформировать эрзянско-русский и русско-эрзянский словарик (есть, к примеру, издания книжные, одно из них включает 27 000 слов!) У нас таким же путем шли. Сканировали и обрабатывали на форуме коллективно FR программой. Потом внесли в словарную оболочку. Но мне кажется,что у кого то на компьютере уже есть свои маленькие словарные базы в WORD или EXEL . Для начала их можно внести. Когда есть хоть что то, людей это вдохновляет на дальнейшее развитие. Поставят эрзяне этот словарик. Разойдется по людям. И энтузиасты начнут его добавлять. Поищите хоть какой нибуть материальчик для начала. Смотрели наш словарик в действии?

erzianj : Сувар С. пишет: Поищите хоть какой нибуть материальчик для начала. шумбрачи! сообщи куда писать? напиши мне письмо на andju-petrjanj(собака)mail.ru, я вышлю, словарик есть небольшой, составлял Эрюшонь Вежай, и постепенно мы его дополняем...так что окей будет! в каком виде нужны слова? я вышлю тебе

vilkacis: erzianj пишет: я вышлю, словарик есть небольшой Тогда и мне пришли :). Когда закончу вепсско-латышский, с удовольствием сделал бы и небольшой эрзянско-латышский.

erzianj : я подготовил в блокноте по требованиям словарик.... не могу сохранить его в формате *dic или как вставить в прогу? я попробовал вставить - ничего не получается. Что делать? напиши мне сам!!! сюкпря

Сувар С.: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.41-cvlat-0.1.zip Здесь уже наша новая версия ver 0.4. Та устарела.

chuvashon_erzja: Сувар С. пишет: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.41-cvlat-0.1.zip Здесь уже наша новая версия ver 0.4. Кунта тупаймарăм,ăçта халь пăхма пулать? Тесэ эзь муеве,косо ней вешнемс?

Сувар С.: словарь в действии. переводит во многих компьютерных программах мышкой (два клика по слову).

Сувар С.: Все начинается с первого шага. :) Будет и у эрзян свои словари. Я написал нашему программисту чувашского форума KIR о том,что есть у вас небольшая наработка с текстом. Дал твою почту,думаю он быстро свяжется с тобой.

erzianj : Сувар С. пишет: Дал твою почту,думаю он быстро свяжется с тобой. спасибо! он уже написал мне, попробую подготовить в ближайщее время ответить на письмо. Просто начались рабочие будни! А так большое спаисбо за помощь! Я точно знаю словарь эрзянско-русский будет!

Сувар С.: http://www.anplex.ru/format.htm фотмат и структура словаря здесь. но если уже сделан как то по другому,то это можно исправить разными программными способами. это не сложно. Мы использовали эту программу оболочку для словаря.QDictionary 1.6. http://www.anplex.ru/news.htm

Сувар С.: http://www.anplex.ru/dicts.htm здесь можно посмотреть,какие словари уже есть.

chuvashon_erzja: Думаю к апрелю текущего года в составе эрзянского букваря будет словарь ~ на 1000 слов,которые часто используются в разговорной речи. Словарь будет эрзянско-чувашско-русский,сейчас пока в нем около 250 слов,в основном существительные для описания образов картинок. С учетом эрзянского словообразования вероятно можно составлять словарь с бесконечным количеством слов(особенно 2-4 коренных) .

Эрзянь нилькс: Сюконян теть, ялга, паро теветь кис. Лезксэть миненек покштояк покш.

erzianj : chuvashon_erzja пишет: особенно 2-4 коренных) . не кодат валнтне?

chuvashon_erzja: erzianj пишет: не кодат валнтне? Умок ёвлекшнесть моне бобаскеть,тосо ульнесь апаро оймень кандыця -те рузокс колдун эли ашо дуракпанго-те рузокс поганка. Монь ней теян эсинь пиресэ баня кудыкелькс, банянть прядыя.Истят валт арсян эрзянь кельсенть пек ламо. Уряжонь кода кевкстилть: Мезем важодят,мериль- туво левкс мельга якиця -рузоньте ёвтаволь -свинарка. Истят валтнень марто (якиця,андыця,триця,ваныця) теевить ламо эрзянь валт -эрьва ракшаньте эсинде вал. Лият валт пурнавить истяяк,сайтяно мезеяк - котат(ботинка) ды мейле сёрмадсыне : ботинкапря,ботинканерь,ботингакирьга,ботинкакарькс,ботинкапряваря ... Истя пурнави ламоооооооооо валт.

erzianj : chuvashon_erzja пишет: Истя пурнави ламоооооооооо валт. арсезевинь, мон эзинь чаркодекшне мезде кортылить. ней содан. Истят вал ламо!!! сынст эряву ютавтомс, нолдамс эрямос, эрзятнене эряви соадамс сынст эйсте!!! исяк саинь (получил) веси парольтнень эрзянь лопас (erzian.com) - совак тосо вейке моро, ды Тюштядо сермадовкс! карматан тееме эрзянь лопа. Састыне

Сувар С.: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.43-chuveng-v0.1.zip (уже 0.43 версия :) ) опять положили словарь (видимо админы чистили наш ftp сервер и затерли.) 1.Чувашско-русский словарь Скворцова - версия 0.43 - (частично проверены и исправлены по оригиналу словарные статьи+орфография на буквы Ç, Ÿ, Ă, Ĕ - напишу когда эти буквы закончу проверять) 2.Чувашско-русский и русско-чувашский словари, сделанные из англо-чувашско-русского словаря Шашковых 3. Chuvash-english dictionary на основе CVlat от Chuvasha (дал номер версии 0.1 - :) далее пусть Chuvash укажет номер версии, кол-во словарных статей в данном словаре - около 1500) 4.Англо-русский словарь с сайта http://www.anplex.ru/news.htm

chuvashon_erzja: опять положили словарь (видимо админы чистили наш ftp сервер и затерли.) Уже не доступен,может разместите его в виде файла на этом форуме?

Сувар С.: Уже не доступен,может разместите его в виде файла на этом форуме? Как можно сюда положить?

ПП: Вы молодцы! Привет всем из Финляндии! Мы за Вами, эрзяне! Как интересно, есть много общих слов: Кизесь -kesäisin зрзянь келень колмоце урок - ersän kielen kolmas tunti лембе- lämpimä и.т.д. Прочитал тексты на удмуртском, марийском и коми языках, а у них, на мой взгляд, меньше общего с финским, чем у эрзянского и мокшанского.

Эрзянь нилькс: Как интересно, есть много общих слов: Кизесь -kesäisin зрзянь келень колмоце урок - ersän kielen kolmas tunti лембе- lämpimä Hei. Ты прав. Я сам в этом убедился, занявшись немного финским. Если бы эрзянский использовал латиницу, то эта схожесть была бы ещё более заметна. Переведи на финский : иля тее (ilja teje).

erzianj : ПП пишет: Вы молодцы! Привет всем из Финляндии! Мы за Вами, эрзяне! Как интересно, есть много общих слов: Кизесь -kesäisin зрзянь келень колмоце урок - ersän kielen kolmas tunti лембе- lämpimä и.т.д. Прочитал тексты на удмуртском, марийском и коми языках, а у них, на мой взгляд, меньше общего с финским, чем у эрзянского и мокшанского. шумбрачи, суоминь ялгат! присоединяйтесь к нашему мелькужо(форому)! давайте будемизучать наши родственные языки!!! я только за! рад был знакомству!

chuvashon_erzja: ПП,рад видеть Ваше сообщение!Посмотрите ещё название чисел(числительные) на эрзянском-очень схожи с финским. У меня имеются планы в этом месяце по служебным делам побывать в Финляндии(Тампере),если планы сбудутся-будет возможность послушать финскую речь вживую Эрзянский -финский от 1 до 10: вейке-yksi кавто-kaksi колмо-kolme ниле-neljä вете-viisi кото-kuusi сисем-seitsemän кавксо-kahdeksan вейксэ-yhdeksän кемень-kymmenen

Сувар С.: чувашский электронный словарь 3 мб эдесь лежит 1 месяц после последнего скачивания.

Сувар С.: ftp://ftp.chuvash.org/upload/Qdictionary/qd1.6-skv-0.43-chuveng-v0.1.zip здесь лежит тоже. но видимо не очень долго.

Сувар С.: этот словарик мобильный. он работает без установки и с флешки. можно к любому компьютеру подключить и переводить.

chuvashon_erzja: Течи,чуваштнень-ялгатнень лангс ванозь,карминь ютавтомо эрзянь кельс FireFoх Mozilla-нть чамандо Арсян эрзякс ютавтови,ней эряви видсте ютавтомс валтнень(ламо валт... )-тесе сёрмадозь истяк(аволь видеть) невтемс валтнэ.

erzianj : chuvashon_erzja пишет: Течи,чуваштнень-ялгатнень лангс ванозь,карминь ютавтомо эрзянь кельс FireFoх Mozilla-нть чамандо Арсян эрзякс ютавтови,ней эряви видсте ютавтомс валтнень(ламо валт... )-тесе сёрмадозь истяк(аволь видеть) невтемс валтнэ. те мезе и кода моненьгак истя тееменде? пек мелем тееменде эрзякс эксплореренть!!!!

chuvashon_erzja: Тесэ сёрмадозь кода чуваштнэ ютавтыть Сынь ней ламо менютнень чувашск ютавтызь. Локализациянть чувашск теить рузонь валтнень полавтозь весе файлтнень потсо, косо сёрмадозь вальматнень ды менютнень лемест(Скайпонь кордя). Чуваштнень мелькужосо пурнавсть вийевть ды превейть ломать, вейсэ пек курок сынст тевтне теевить. Мон те недлянь шлямочистэ туян ливтязь Москва ошов мейле поездсэ Финляндияв. Кавто недлят карман тосо тонавлеме. Мекев велявтан 28 (таргочистэ)- мелькужосо тевем аволь ламос лоткавтови

Сувар С.: удалось скачать словарь? На этом форуме (zalil ) что то долго скачивается? наши перекинули на другое место.теперь тут. ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/Qdictionary/qd1.6-skv-0.43-chuveng-v0.1.zip

chuvashon_erzja: Сувар С. пишет: удалось скачать словарь? Сувар С,пулăшнăшăн тавах! Мана питĕ килĕшĕт. Кайран вырăсларан ирçелле (тата таврăнăç)сăмахлăх тăваппăр. Сувар С,сюкпря ! Моне пек вечкевсь. Мейле тейтяно эрзясто рузокс(ды мекев) валонь ютавтомка. p.s Не проводятся работы по смысловому переводу фраз,предложений в рамках этого словаря?

Сувар С.: Не проводятся работы по смысловому переводу фраз,предложений в рамках этого словаря? Начали. Но только уже не в рамках словаря. Нужен уже переводчик. Более сложный уровень. Пока есть только студенческая наработка в Аксессе. На FTP лежит ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/ Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe ссылка темы "Переводчик" http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=16;t=1612 ps Предыдущие 4 поста надо стереть. Не получились. :(

vilkacis: Сувар С. пишет: На FTP лежит ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/ Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe А как читаются буквы: ă ç ĕ ÿ (да и остальные тоже)?

erzianj : Сувар С. пишет: Начали. Но только уже не в рамках словаря. Нужен уже переводчик. Более сложный уровень. Пока есть только студенческая наработка в Аксессе. На FTP лежит ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/ Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe ссылка темы "Переводчик" http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=16;t=1612 ps Предыдущие 4 поста надо стереть. Не получились. :( сюкпря ! я смог скачать, правда долго...надеюсь за сегодня собрать русско-эрзянскую подборку слов для словаря электронного ....думаю работа потом пойдет по нарастющей!

chuvashon_erzja: Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe Пек покш,моне кудотаркасто модемсэ асаиви Очень большой файл,мне по модему из дома его сложно забрать.

Сувар С.: А как читаются буквы: ă ç ĕ ÿ (да и остальные тоже)? Уроки чувашского. Здесь хорошо написано

vilkacis: Сувар С. пишет: Уроки чувашского. Здесь хорошо написано В чувашском литературном языке 8 гласных звуков, они различаются по твердости и мягкости: твердые — а, ă, у, ы. мягкие — е, ĕ, у, и. В одном из мест наверное должна быть ÿ? Звук о употребляется только в русских заимствованиях: орден, директор, завод, пальто, депо. Вау! В латышском звук "о" тоже встречается только в заимствованиях. В латышских словах звука "о" нет.

Сувар С.: Очень большой файл,мне по модему из дома его сложно забрать. Там пока ввели очень мало слов. 2 500. Два окна .В левое вводишь (копия-вставить) предложение. Справа в окошке перевод. (пока все в именительном падеже). Но этакой переводчик не имеет никакой интеллектуальной логики. Её надо добавлять и разрабатывать.

vilkacis: Названия национальностей (РЧС,СВ): Раздел Русско-чувашского словаря под редакцией Сергеева Л.П., Васильевой Е.Ф. названия национальностей — халăх ячĕсем азербайджан — азербайджан англичанин — акăлчан башкир — пушкăрт белорус — белорус бурят — бурят венгр — венгр грузин — грузин казах — казах калмык — калмăк киргиз — кăркăс мари — мари мокша — мăкшă мордва — мордва немец — нимĕç русский — вырăс таджик — таджик татар — тутар туркмен — туркмен турок — турккă удмурт — удмурт узбек — узбек украинец — украинец финн — финн француз — француз хакас — хакас чуваш — чăваш эрзя — ирçе якут — якут Ну, ирçе и мăкшă понятно, а кто такие "мордва"?

Сувар С.: Разговаривал на днях с женщиной и парнем. Парень относит себя не к мокше,а к шокше. А женщина - не к эрзя,мокше,шокша, а к мордве. На мой недоуменный вопрос она ответила, что в действительности есть и такой этнос, не очень большой,что бы там ни говорили. Вот.

erzianj : Сувар С. пишет: Разговаривал на днях с женщиной и парнем. Парень относит себя не к мокше,а к шокше. А женщина - не к эрзя,мокше,шокша, а к мордве. На мой недоуменный вопрос она ответила, что в действительности есть и такой этнос, не очень большой,что бы там ни говорили. Вот. шокша- это эрзяне, проживающие в некторых деревнях Терюшевского района Эрзянь Мастор... а так называемые мордва - продавшие свои корни эрзяне, мокшане, проше сказать,- это обрусевшие.

Сувар С.: vilkacis ,спасибо, исправили. :) мягкие — е, ĕ, ӳ, и.

Сувар С.: http://ruhelp.com/boards/index.php?mforum=UzTranslations&showtopic=442&hl=%F4%E8%ED%F1%EA%E8%E9 вот ресурс о финском языке на форуме переводчиков. можно скачать учебники и тд... надо там на форуме сделать и и эрзянскую тему, тк в поисках словарей обычно идут на тот русурс.

chuvashon_erzja: Я начал выкладывать эрзянско-русский словарь в теме Эрзянского букваря, выложил все что смог собрать на буквы А и Б,около 500 слов. Но полагаю смогу закончить все буквы только к осени,поэтому решил пока работать "в стол". Делаю словарь в формате MS Word. Думаю назвать его Краткий эрзянско-русский словарь, с возможностью последующего дополнения. Законченный словарь могу разместить отдельным файлом здесь,но не раньше окончания работы над букварем- словарь войдет в него ,как составная часть. Полагаю в отдельной программной оболочке для словаря большой нужды нет,т.к сейчас во всех офисных приложениях имеется функция поиска слов.

Таган: и когда нам ждать выхода словаря?

прен: Привет!!! Напишите мне нормальный какой нибудь сайт, где можно скачать эрзянско - русский; русско - эрзянский словарь!!! Пожалуйста, в инете вообще не смыслю.... А словарь нужен!!! Любовь моя живет в Мордовии, хотелось бы тоже выучить ихний язык!!!

erzianj : прен пишет: Напишите мне нормальный какой нибудь сайт, где можно скачать эрзянско - русский; русско - эрзянский словарь!!! По этой ссылке можно скачать небольшое пособие по изучению эрзянского языка: http://amdf.pp.ru/djvu/erzianj_kelj.djvu (формат DJVU, вес - 1,85 Мб. Для просмотра формата djvu нужен плагин к вашему браузеру. У кого нет - найдёте его в интернете.) Качайте и учите!

прен:

Анастейша: Привет,у Вас есть мокшанский словарь???Где можно его скачать или найти???

Пастырь: Как переводятся слова инже и мирде?

Potapoff: инже - гость мирде - муж

Пастырь: Как установлено исследователями финно-угорских языков, для обозначения понятия «человек» отдельные финно-угорские и самодийские народы: коми, удмурты, марийцы и мордва используют слова со значением «смертный»: коми морт, удмурты - мурт, марийцы - мари, мордва эрзя и мокша – мирде, возводимых к праформе * mertä, заимствованной из иранских источников (языка скифов, сарматов, авестийцев) (Хайду: 61). В саамском языке человека называют – innemi. В мордовских языках – инже (эрзя) и инджи (мокша). Во всех этих языках в названии человека вычленяется два компонента: женщина (ema) + мужчина (mies). В слове эма происходит ассимилятивное чередование назальных согласных n и m. Тогда не пойму что имеется ввиду.

Potapoff: Ну возможно, раньше слово инже обозначало любого человека, а теперь именно гостя. Например, в английском слово host, которое восходит к тому же слову, как и русское гость, обозначает хозяин.

щ: господа, неужели всё ещё никто не сканировал эрзянских словарей?..

Семен: щ пишет: господа, неужели всё ещё никто не сканировал эрзянских словарей?.. Ребят, может хватит от кого то чего то ждать? Пора самим участвовать.

Эрзянь нилькс: Семен пишет: Пора самим участвовать. Виде.=Верно.

ALEX77821: Народ, а что реально нет не какого эрзянского словаря??? Седня перерыл весь инет, результат в ноль :( Я сам Эрзя, языку меня научили бабушка с дедушкой, но почитав ваши посты почти ничего толком не понял :( Поэтому словарик русском-эрзянский и эрзянско-русский не помешает.

Potapoff: По этой ссылке посмотри http://fulib.ru/books.php?action=viewErzenkel

ALEX77821: Potapoff, не ты меня не совсем так понял, мне отсканированные книги не нужны, мне электронный словарик для компа нужен(21 век все таки). Чтобы ввел слова на эрзянском, а он те перевод на русском находил, ну и на оборот.

Семен: ALEX77821 пишет: мне отсканированные книги не нужны, мне электронный словарик для компа нужен(21 век все таки)

Эрзянь нилькс: мне электронный словарик для компа нужен Вот бы взялся сам за это. Хорошее дело сделал бы. И нам помощь в эрзянских делах. И себе.

ALEX77821: Эрзянь нилькс, не поверишь, но я это тут не так просто выясняю, просто я на программиста учусь как раз недавно сдавал разработанную программу, разработал я Англо-русский и русско-английский словарь(ну такого добра и без моей проги навалом), по сути программу не трудно переделать в Эрзяно-русский и русско-эрзянский словарь(а вот такого добра нетУ), в принципе нам нужно только создать 2 базы слов в программе MS Access (а дальше я эту базу прикручу к своей программе), чем больше слов тем лучше :))) Ну если вы уже догадались я один составление базы не осилю, нужна помощь, естествено бескорыстная, во благо эрзянского народа :) Если у кого то есть базы Эрзяно-русских или Русско-эрзянских слов смело шлем мне на мыло ALEX77821@rambler.ru если есть что предложить по моему проекту пишем в ICQ 1709575.

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Ну если вы уже догадались я один составление базы не осилю, нужна помощь, естествено бескорыстная, во благо эрзянского народа :) Если у кого то есть базы Эрзяно-русских или Русско-эрзянских слов смело шлем мне на мыло ALEX77821@rambler.ru если есть что предложить по моему проекту пишем в ICQ 1709575. Отлично! Прошу, всех, кто может участвовать в этом проекте, поддержать Алекса. Очень нужное дело!

Potapoff: наверняка таких баз не существует, если хочешь я помогу тебе их сделать, но скорей всего это работа не на одну неделю, а может быть и не на один месяц, все зависит сколько человек в этом будут учавствовать.

Семен: Potapoff пишет: наверняка таких баз не существует, если хочешь я помогу тебе их сделать, но скорей всего это работа не на одну неделю, а может быть и не на один месяц, все зависит сколько человек в этом будут учавствовать. Вы правы,словари делаются годами

ALEX77821: Potapoff Да спасибо помощь не помешает :)

chuvashon_erzja: Я уже где-то писал, что в совеременных офисных приложениях везде организованы поисковики. Большого смысла делать их отдельно нет. Посмотрите здесь на форуме я выкладывал мой словарь в pdf формате, например открыв его в Adobe Acrobat Вы сможете легко задать поиск и найдти слова на эрзянском и русском языках. Разницы нет русское слово ищете или эрзянское. Есть у меня этот словарь у меня и в Word(изначально делал в нем) и Excel формате. Разницы нет эрзяно-русский или русско-эрзянский, слова в колонках имеются, шрифт одинаковый, поэтому штатные поисковики в приложениях ищут слова без проблем.

ALEX77821: chuvashon_erzja пишет: что в совеременных офисных приложениях везде организованы поисковики. Большого смысла делать их отдельно нет. Посмотрите здесь на форуме я выкладывал мой словарь в pdf формате, например открыв его в Adobe Acrobat Вы сможете легко задать поиск и найдти слова на эрзянском и русском языках. Разницы нет русское слово ищете или эрзянское. Есть у меня этот словарь у меня и в Word(изначально делал в нем) и Excel формате. Разницы нет эрзяно- Понимаешь в твоей технологии есть ряд не удобств, во первых чтобы просматривать такой словарь нужны офисные приложения (которых чаще всего на компе простого пользователя их нет по какой-либо причине), во вторых если он хочет просмотреть твою базу слов с переводом, ему надо поставить (предварительно откуда нить скачав) оффисные приложения (Майкрософт офис весит значительно, да и качать его простому пользователю в лом). Тоесть твои базы не плохи, но с ними много мороки. Я хочу создать простенькую программу, переводчик, весит она будет отсилы 5 мегабайт(уже подсчитал), будет простой в обращении. Приблизительно все будет работать так, кликаешь мышью по ярлыку запускается маленькое окошко, в нем можно выбрать направление перевода, внизу есть графа для ввода туда вводишь слово на русском/эрзяском и она тебе тут же выводит, его перевод, так же в наличии будет 3 кнопки добавить слово в базу, удалить слово из базы, редактировать слово. Вот такая простоя программа русско/эрзянский переводчик.

Potapoff: В вашем словаре не очень много слов, еще нету возможности добавлять новые слова.

chuvashon_erzja: Проблемы тут нет, многие уже сконвертировали его в Word или Excel и сами его редактируют, слов там примерно 11 тысяч. Можно было еще немного добавить слов, с русскими корнями, но я это не стал делать, т.к. они и так всем понятны, таких слов в обычном словаре больше половины. Если у кого-то уже есть словарь с большим количеством слов их можно размещать здесь, чтобы всем были доступны. Делать какие-то базы, чтобы потом их постоянно поддерживать и продавать это другой вопрос. У меня была другая цель, делать все безплатно и на доступных всем приложениях. О чем я хочу сказать, база необходимых слов есть, а как и на чем его показывать это содержание не трудность, а дело вкуса. Эту же базу слов можете использовать для создания переводчика фраз, дополнив его соотвествующей грамматикой. Может быть в словарь не вошли слова из каких-то диалектов, их тоже надо включить. В pdf я его разместил,т.к. в других форматах размер файла переваливал за 25Мб. Я начал в прошлом году делать аудио словарь, выбрав слово вопроизводиться его произношение и первод на русский, размер получается огромный! Тоже самое пробовал средствами PowerPoint- попробовал делать звуковые страницы эрзянского букваря. Нажмаешь мышкой на картинку в букваре и вопроизводится текст под ней, исходный файл получется огромного размера. Сейчас думаю делать средствами WEB, но и в этом случае требуется озвучить( в случае со словарем) и записать 11 тыс.файлов и открывать их стандартными медия проигрывателями. Как уже писал мои коллеги выше, если кто-то нуждается, пожалуйста делайте сами. Основа есть. Полноценные коммерческие CD словари могут стоить наравне с Windows , ждать их от кого-то на сегодня смысла нет. На чувашском форуме уже второй год работает электронный чувашско-русский словарь, сделанный по WEB технологии http://samahsar.chuvash.org у нас есть такая же возможность сделать эрзянско-русский. Кто возьмется? Могу немнного помочь личными деньгами на этот проект.

ALEX77821: chuvashon_erzja пишет: е, если кто-то нуждается, пожалуйста делайте сами. Основа есть. Полноценные коммерческие Не я не такой, в коммерческих целях делать словарь не планирую, я ж студент мне хватит благодарности со стороны эрзян. З.Ы. chuvashon_erzja скажи у тя есть базы в формате MS WORD или Excel(а еще лучше в Access)? Просто щас искать и ставить Адоб Акробат не охото. Я пока занимаюсь тупым перегоном слов со страниц инета в файл БД Access(этот файл будет связан с моей программой).

Potapoff: Извиняюсь, я когда говорил про ваш словарь, имел ввиду совсем другой, 11 000 - это очень даже не мало.

chuvashon_erzja: Алекс, Вы сможете все найти на нашем форуме в ветке Эрзянский язык, в том числе здесь мой старый вариант словаря http://slil.ru/28323022, в нем есть несколько неточностей, в том числе из-за конвертации в pdf. Возможно кто-то пользовался и уже увидел эти неточности, можете сразу их исправить. Новый вариант я пока не решил в каком виде оформлять.

ALEX77821: Вот тоже чтото вроде этого я хочу сделать, только язык будет наш Эрзянский. У чувашей есть, значит нам тоже надо :) а базы в офисных приложениях это не круто :(

Мидянь Оло: ALEX77821 пишет: У чувашей есть, значит нам тоже надо :) За похвалу чуваш спасибо! Я-чуваш. Помните я писал, что лучше когда хвалят народ его соседи, а не сами себя. Это, по-моему, как раз такой случай.

Мидянь Оло: Ладно, дерзай. Можешь использовать слова с моего словаря и делать круто. Или еще чего-то не хватает?

ALEX77821: Мидянь Оло пишет: Ладно, дерзай. Можешь использовать слова с моего словаря и делать круто. Или еще чего-то не хватает? Какой словарь твой если не секрет сколько в нем слов? Щас пока разбираюсь в PDF файле, который chuvashon_erzja дал, в принципе слов много щас пока думаю как их по быстре в Аксцес загнать.

Мидянь Оло: ALEX77821 пишет: Какой словарь твой если не секрет сколько в нем слов? http://slil.ru/28323022 этот мой,я писал в предыдущем сообщении под ником chuvashon_erzja. Сейчас пишу не со своего ноутбука, поэтому пишу в качестве гостя по другим псевдонимом.

ALEX77821: Мидянь Оло слушай, а тя нет всего что в этот словаре только не в формате PDF, а в каком нить текстовом формате?

Мидянь Оло: Где-то здесь был Excel файл, сконвертированный одним парнишкой с этой pdf. Дома у меня есть в Word? Можно этот pdf распознать и кинуть в какое-то офисное приложение или сконвертировать.

ALEX77821: Мидянь Оло , скинь пожалуйста в эту тему Вордовский файл.

tyuneyev: xls со словарем http://slil.ru/28326149

ALEX77821: tyuneyev большое спасибо!!!

chuvashon_erzja: Хорошо. Я свой файл тогда не отправляю. Алекс, Вы не теряйтесь. Если будут трудности, постараемся помочь. Желательно выкладывать предварительные результаты для обсуждения. Ваш вариант не плохой, рассмотрите еще вариант словаря на WEB. Я считаю, что WEB более перспективный вариан, как в локальном варианте, так и интернет варианте.

ALEX77821: chuvashon_erzja, у меня к тебе вопрос, ты мне давал базу слов на Эрзянском, сколько там слов??? и вот еще пока я не выложил свой электронный словарь, может у кого- есть еще базы слов в текстовом формате??? Просто хочу увеличить базу, лично для меня базы этих слов не хватает, иногда незнаю какое-нить слово, ищу и как на зло его там нет, а те которые я знаю там есть :(

ALEX77821: chuvashon_erzja, постараюсь не теряться :)

tyuneyev: Имеет смысл добавить грамматические пометы (формы мн.ч. у существительных и формы прошедшего времени у глаголов.)

Эрзянь нилькс: Кодамо паро тевс кундыде, эрзят-ялгат. Валдо превть тенк Инешкись максозо! Тынк тевенть питнезэ Эрзя раськенть туртов а онкставицякс карми-ары!!!

ALEX77821: Эрзянь нилькс пишет: Кодамо паро тевс кундыде, эрзят-ялгат. Валдо превть тенк Инешкись максозо! Тынк тевенть питнезэ Эрзя раськенть туртов а онкставицякс карми-ары!!! как переводиться: тенк Инешкись, раськенть, онкставицякс?? З.Ы. Просто раньше этих слов не слыхыл

chuvashon_erzja: Эрзянь нилькс пишет: Кодамо паро тевс кундыде, эрзят-ялгат. Валдо превть тенк Инешкись максозо! Тынк тевенть питнезэ Эрзя раськенть туртов а онкставицякс карми-ары!!! Примерный смысловой перевод такой: За какое хорошее дело взялись, друзья-эрзяне. Пусть Бог даст Вам светлый ум! Ваше дело для Эрзян будет бесценным!!! По-эрзянски, конечно, звучит красивее ...

ALEX77821: Как и обещал не пропадаю, работал над своей прогой :) Уже работает(как было мной задумано), есть куча мелких недочетов(будет время доработаю). Выношу на ваш строгий суд, пока что скриншот свой программы в запущенном виде :) Комментируем :)

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Выношу на ваш строгий суд, Фон слишком тёмный. Слов на нём не видно. Если можно, то сделай шрифт слов и перевода крупнее. Кириллицу либо эрзянскую, либо русскую сделать курсивом. Вообще, я бы сделал особый шрифт для эрзянской кириллицы, пока нет её латиницы.

tyuneyev: ALEX77821 пишет: Выношу на ваш строгий суд, пока что скриншот свой программы в запущенном виде :) Вы можете сделать настраиваемые цветовые и шрифтовые параметры для разных частей словарной статьи (и фона), а также возможность создания пользовательских словарей? P.S. И ещё возможность экспорта данных в текстовые файлы с сохранением форматирования?

ALEX77821: tyuneyev пишет: Вы можете сделать настраиваемые цветовые и шрифтовые параметры для разных частей словарной статьи (и фона), а также возможность создания пользовательских словарей? P.S. И ещё возможность экспорта данных в текстовые файлы с сохранением форматирования? "настраиваемые цветовые и шрифтовые параметры", а смысл, это простенькая (бюджетная) программа не вижу смысла добавлять в нее такого рода графические навороты :) А что такое пользовательский словарь? "И ещё возможность экспорта данных в текстовые файлы с сохранением форматирования?", а зачем это не текстовый редактор это словарь, ввел слово получил перевод, хочешь добавить слово, можно добавить, хочешь удалить можно удалить, хочешь редактировать можно редактировать. Извиняюсь если не правильно вас понял :)))

tyuneyev: 1) Как говорится, на шрифт и цвет товарища нет. 2) К примеру читаю текст, выписываю слова, заношу их в пользовательский словарь. Это - инструмент, позволяющий сделать словарь живым развивающимся организмом, а не мёртвой тушкой. 3) Экспорт и импорт в другие форматы полезная штука для того, чтобы подключать чужие пользовательские словари и делиться своими, а также для того, чтобы распечатать готовую словарную базу. Конечно, вам решать, что делать, но, по-моему, лучше сразу расширить функциональные возможности словаря. Вот пример программы для составления словарей на редких языках. http://www.lexiquepro.com/

ALEX77821: tyuneyev пишет: 1) Как говорится, на шрифт и цвет товарища нет. 2) К примеру читаю текст, выписываю слова, заношу их в пользовательский словарь. Это - инструмент, позволяющий сделать словарь живым развивающимся организмом, а не мёртвой тушкой. 3) Экспорт и импорт в другие форматы полезная штука для того, чтобы подключать чужие пользовательские словари и делиться своими, а также для того, чтобы распечатать готовую словарную базу. Конечно, вам решать, что делать, но, по-моему, лучше сразу расширить функциональные возможности словаря. Вот пример программы для составления словарей на редких языках. http://www.lexiquepro.com/ 1)Шрифт подобран под размер клавиш, если дать дать возможность его менять то внешний вид, только запорится части слов будут не видны. Про цвет молчу его вообще не желательно трогать, не умелой рукой можно запороть читаемость слов. В большинстве программ эти параметры статичны, не буду отходить от традиции. 2)Че то я не догнал мысли с пользовательским словарем. Зачем заносить выписанные слова в пользовательский словарь, когда можно сразу занести в основный, за одно база будет расти, и не создаться путаницы при поиске :) 3)Сложно в реализации :( http://www.lexiquepro.com/- знатный там словарь, ни че не скажу, явно труд не одного программиста(и не только). Я даже подобие такого не осилю.

Эрзянь нилькс: Тексты рабочие в меню, если возможно, то тоже надо писать и на эрзянском: 1.Эрзянь-рузонь, рузонь-эрзянь валкс/ Эрзяно-русский, русско-эрзянский словарь 2. Эрзянь-рузонь/Эрзяно-русский 3. Русско-эрзянский/Рузонь-эрзянь Изнявкст теть!/Успеха тебе

ALEX77821: Люди помогите, как на эрзянский переводиться слово "электронный"? Если конешно переводиться :)

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: "электронный"? Если конешно переводиться :) Конечно, это заимствованное, международное слово. Пока не возникала необходимость в его переводе. По-эрзянски оно звучит так: Сущ. неопр. формы: ЭЛЕКТРОН Сущ. опр. формы: ЭЛЕКТРОНОСЬ Прилагательное: (какой?) ЭЛЕКТРОНОНЬ Легко склоняется и спрягается в эрзянской форме слова. Ульть!/Пока!

ALEX77821: Почти закончил, свою программу, все работает как я и хотел осталось только справку для программы написать. Вот скрины как программа сейчас выглядит скоро выложу саму программу :)))

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: скоро выложу саму программу :))) Можно ли так сделать? Слово/Валось Перевод/Ютавтовксось Файл/Куляксось Справка/ Содамопаргось

ALEX77821: Эрзянь нилькс пишет: Можно ли так сделать? Слово/Валось Перевод/Ютавтовксось Файл/Куляксось Справка/ Содамопаргось Постараюсь внести корректировку, просто не знал как эти слова переводятся.

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Постараюсь внести корректировку, просто не знал как эти слова переводятся. Спрашивай. Всё переведём!= Кевкстнек. Весементь ютавтсынек!

ALEX77821: Эрзянь нилькс, как можно перевести "выход", "Вызов справки", "Разработчик"?

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: выход", "Вызов справки", "Разработчик"? Программа/ Лувкс Выход/ Лисемась Вызов справки / Содавтпаргос совамось Разработчик / Теицясь

Potapoff: скоро выложу саму программу :))) Очень очень жду:))))))))))))

Паол-маол: Суперстэ лись!

Jkmuf:

Эрзянь нилькс: "авакай" = моя мамочка, мамочка

Лазырь Сашкунь: Jkmuf пишет: слово "авакай" Минек велесэ сыре бабатне истя мерить )) "Окавакай...", эли "Вай, авакай..." Ютавтови "мамочка"

ALEX77821: А в моем электронном словаре слово "авакай" переводиться как "самка".

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: "самка Самка = авака

ALEX77821: А не перепутал "авакай" это мама

ALEX77821: У меня вопрос как переводиться слово "контакты" и "О программе"????

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: "контакты" и "О программе"???? Контакты/ Сюлмавкст О программе/ Те лувкстонть

ALEX77821: Еще один вопрос по поводу перевода :)) Поиск -? Новая запись -? Редактирование -? Удалить -? Внимание -? Удалить запись из базы данных словаря -?

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Поиск -? Вешнема Новая запись -? Од сёрмадовкс Редактирование -? Витнема Удалить -? Нардамс Внимание -? Ва! или Вант пштистэ! Удалить запись из базы данных словаря -? Нардамс сёрмадовксонть валкс паргостонть

Эрзянь нилькс: Удалить запись из базы данных словаря -? = Нардамс сёрмадовксонть валксонь паргостонть

ALEX77821: Эрзянь нилькс пишет: Удалить запись из базы данных словаря -? = Нардамс сёрмадовксонть валксонь паргостонть Я понял, от общения на этом форуме мой словарный запас эрзянского начал рости :)

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Я понял, от общения на этом форуме мой словарный запас эрзянского начал рости :) Кода эно лиякс?!... Ансяк истя.

vijan1: Внимание - Явт мель, койсэм.

Эрзянь нилькс: vijan1 пишет: Явт мель Истяяк вадря: Явт мель! И так хорошо: Внимание! = Явт мель!

ALEX77821: Эрзянь нилькс пишет: vijan1 пишет: цитата: Явт мель Истяяк вадря: Явт мель! И так хорошо: Внимание! = Явт мель! Переделаю :))))

ALEX77821: Всем доброго времени суток! Если еще не забыли про меня, то я напомню, я изобретаю "электронный эрзянско-русский и русско-эрзянский словарь" (для компа). Вот кстати внешний вид версии, которая пойдет в серию так сказать :) Остается финальный этам написание справки, я его выполнил, написал справку к программе на русском языке, но проблема в том что почти весь текст в программе дублируется (записано и на русском и на эрзянском) я, бы хотел что в справке также присутствовал перевод на эрзянском. Поэтому у меня огромная просьба в первую очередь к администратору Эрзянь нилькс переведите пожалуйста справку на эрзянский к сожалению сам не могу, знания не позволяют :(((( Прикрепляю файл справки в текстовом формате Справка Надеюсь на вашу помощь :)

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Надеюсь на вашу помощь :) Попробуем. Как только будет свободная минута.

Эрзянь нилькс: Справка с переводом на эрзянский. Перевод Эрюш Вежай: http://files.mail.ru/IMYRAF

ALEX77821: Эрзянь нилькс Огромное спасибо :)))) В ближайшее время создам отдельную тему где выложу ссылки, откуда можно скачать мою программу-словарь.

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Эрзянь нилькс Огромное спасибо :)))) Ты делаешь очень доброе и полезное дело. С нетерпением ждём результата. Напиши, пожалуйста, небольшую статью для газеты "Эрзянь Мастор" о создании электронного "Эрзянь-рузонь, рузонь-эрзянь валкс". Такая статья тоже нужна, в ней также ссылка, откуда его можно скачать.

ALEX77821: Эрзянь нилькс пишет: Ты делаешь очень доброе и полезное дело. С нетерпением ждём результата. Напиши, пожалуйста, небольшую статью для газеты "Эрзянь Мастор" о создании электронного "Эрзянь-рузонь, рузонь-эрзянь валкс". Такая статья тоже нужна, в ней также ссылка, откуда его можно скачать. Я честно говоря в написании статей не особо просвещен, а что примерно нужно написать про словарь, причину по которой я решил взять за это дело?Или просто рассказать для чего он?

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: а что примерно нужно написать про словарь, причину по которой я решил взять за это дело?Или просто рассказать для чего он? Можно так: План: 1.Чем вызвана необходимость? 2. Актуальность, новизна. 4. Проблемы. 5. Ход и особенности работы, нюансы. 6. Чем может быть полезна Эрзя народу. Не обязателно всё так. На твоё усмотрение. Не длинно. Но интересно!

Сыресь Боляень: ALEX77821, возможно ли будет организовать правку его в интернете, не скачивая?

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: ALEX77821, возможно ли будет организовать правку его в интернете, не скачивая? Это программа предназначена для использования в том числе на компьютерах не подключенных к глобальной сети Internet. Объем программы достаточно мал всего около 2 мегабайт и скачать из интернета его не составит труда. После установки править на своем ПК словарь можно сколько угодно. По вашему вопросу: для того чтобы править его в интернете не скачивая, нужно использовать технологию web-программирования, то есть создать на сайте чтото вроде онлайн словаря, где каждый пользователь глобальной сети сможет посетив сайт зайти в раздел Онлайн словарь, ввести слово и получить на него перевод. Даже в этом случая, я бы не дал возможность исправления(редактирование, добавление, удаление слов) данного словаря всем подряд, максимум одному человеку, отлично знающему эрзянский язык. К сожалению создать такой словарь у меня пока не достаточно практических умений возможно через год полтора появиться :))

Сыресь Боляень: Спасибо Вам большое! Мы начали было работу над электронным словарём. Рады что Вы нас опередили. Следующий этап - издание такого словаря... Хотя бы в таком простом варианте. Ждём ссылки...

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: Спасибо Вам большое! Мы начали было работу над электронным словарём. Рады что Вы нас опередили. Следующий этап - издание такого словаря... Хотя бы в таком простом варианте. Ждём ссылки... Что вы понимаете под изданием?

Сыресь Боляень: То что можно почитать без интернета....

chuvashon_erzja: Всех, кто помогал делать словарь, благодарим.

ALEX77821: Эрзянско-русский и русского эрзянский электронный словарь v 1.00 Количество слов ~ 11000 Размер 894 кб <<Скачать>>

Potapoff: касперский очень ругался когда устанавливал, пришлось отключить и шрифты не распознает, каракули какие-то выходят, в чем причина может быть?

ALEX77821: Извиняюсь, так сказать первый блин комом :( поторопился слегка :( Сыресь Боляень каким антивирусом проверял просто у меня нод32, вообще не одного вируса не показывал, седня поставлю касперского проверю. Терюшань Сергу Если устанавливаете на работе то скорей всего у вас действительно не достаточно прав :) обратитесь к администратору, либо устанавливайте на домашнем ПК Potapoff Каракули из-за кодировки постараюсь исправить :( В ближайшее время перезалью пока что ссылку убираю

Сыресь Боляень: ESET Smart SecurityTM рекомендую Версия 3.0.667.0

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: ESET Smart SecurityTM рекомендую Версия 3.0.667.0 Спасибо, я уж касперского поставил он кстати даже мои исходники вылечил от вирусов, седня еще раз выложу, для тестирования.

Терюшань Сергу: У меня после установки программа не открывается, пишет отказ в доступе, нет прав

Сыресь Боляень: Друзья, пока не скачивайте!!! ALEX77821 Вам нужно почистить свой компьютер у Вас вирус. подробности тут http://www.interface.ru/home.asp?artId=21572

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: Друзья, пока не скачивайте!!! ALEX77821 Вам нужно почистить свой компьютер у Вас вирус. подробности тут http://www.interface.ru/home.asp?artId=21572 Кстати интересный вирус заражает исходники еще во время разработки (надеюсь он их не портит), самое интересное он не вредоносный, создан в качестве демонстрации возможности заражение в процессе разработки. Однако то что касперский на него кричит это плохо :( щас тоже ставлю касперского вылечу исходники и попробую сделать здоровую программу :)))

chuvashon_erzja: В том числе по таким трудностям оболочку для поиска слов, по-моему, лучше реализовывать стандартными офисными средствами или WEB средствами. Все, что пишется самостоятельно и требует инсталлиции должно быть адаптировано к конкретным операционным системам и должно на протяжениии всей жизни поддерживаться разработчиком.

ALEX77821: chuvashon_erzja пишет: В том числе по таким трудностям оболочку для поиска слов, по-моему, лучше реализовывать стандартными офисными средствами или WEB средствами. Все, что пишется самостоятельно и требует инсталлиции должно быть адаптировано к конкретным операционным системам и должно на протяжениии всей жизни поддерживаться разработчиком. Да все уж поздно, механизм запущен, я у финиша разворачиваться и ехать к старту не любитель ;) На счет Веб средств ты прав как только я доберусь до веб программирования надо будет заняться:) Если ты конешно меня не опередишь :)))

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: Я скачал. Сама программа в качестве электронного словаря, работает отлично. Спасибо большое ALEX77821!!! Есть фронт работы очень большой по исправлению ошибок в самом словаре. В этом смысле, программа, к сожалению, не очень удобна. У меня есть база в Эксэле . Кто желает поработать над ошибками, готов выслать... Для того, чтобы не создавать 1000 версий предлагаю проделать эту работу на базе группы Эрзянь Вал. Т.е. желающему высылается база со свободной колонкой куда и вносятся "исправления", или представления "как правильно". После этого заполненная таблица возвращается в "Эрзянь Вал" и там исправления, после консультаций заносятся в "материнскую" базу. В таком варианте работу возможно закончить быстрее и, может быть, издать в этом году. 1000 извинений, а в чем собственно ошибки, моя акцесовская база была создана мной в ручную, я переносил слова и их перевод как раз из экселевского файла, который мне любезно предоставил chuvashon_erzja Я конешно не исключая я мог сделать какие-нибудь ошибки, но хотелось бы знать именно в чем ошибки? Я так понял мне дали экселевскую базу с ошибками?

Сыресь Боляень: Да, так и есть... Но это поправимо, работа уже идет... Вместе сделаем...

ALEX77821: Блин это потеря потерь :( я то думал база хорошая без ошибок, вот я лоханулся :( Сыресь Боляень как исправленная база будет готова выложи пожалуйста я прикручу к своей проге, с исправленной базой мой электронный словаря, будет гораздо лучше :)

ALEX77821: Подлечил от вирусов исходники перезалил. Качайте запускайте, тестируйте. Если увидете что-то странное? делайте скриншоты и выкладывайте здесь или шлите мне на мыло ALEX77821@rambler.ru Эрзянско-русский и русского эрзянский электронный словарь Скачать Тестовая версия

erzianj : ALEX77821 пишет: ALEX77821 пишет: Подлечил от вирусов исходники перезалил. Качайте запускайте, тестируйте. Если увидете что-то странное? делайте скриншоты и выкладывайте здесь или шлите мне на мыло ALEX77821@rambler.ru Эрзянско-русский и русского эрзянский электронный словарь Скачать Тестовая версия Ялгат ламо ильведевкст тосо! Эряви витнемс валксонть! Кода арсетяд? сон туи (тусь!) кедьга ильведевкс марто. Пекстамонзо невтеманть? КОдак витнесынек, одс теемензэ ды невтеменэ. Оло-леляй, тонь ёнов арась пеняцямот - тон покш тев теить! Эряви ней вейсэ витнемензэ тютькеде, эряви парсте келень содыця! /Друзья много ошибок там! Надо исправить словарь! Как демаете? Он пойдет (пошел!) по рукам с ошибками. Закрыть может ссылку? Как поправим, заново сделать и показать. Оло к тебе нет претензии - ты большое дело сделал! Надо теперь совместно исправить немного, надо хорошо знаю щего язык. Добавил бы филолога.

Эрзянь нилькс: erzianj пишет: Эряви витнемс валксонть! Эряви.

Potapoff: с кодировкой опять проблемы, может у меня шрифтов таких нет, какие шрифты использовал, есть у кого-нибудь еще такие проблемы?

ALEX77821: Potapoff пишет: с кодировкой опять проблемы, может у меня шрифтов таких нет, какие шрифты использовал, есть у кого-нибудь еще такие проблемы? сделай пожалуйста скрин экрана просто интересно как ты видишь мою программу, и еще скажи какая у тебя операционная система?

Сыресь Боляень: Я скачал. Сама программа в качестве электронного словаря, работает отлично. Спасибо большое ALEX77821!!! Есть фронт работы очень большой по исправлению ошибок в самом словаре. В этом смысле, программа, к сожалению, не очень удобна. У меня есть база в Эксэле . Кто желает поработать над ошибками, готов выслать... Для того, чтобы не создавать 1000 версий предлагаю проделать эту работу на базе группы Эрзянь Вал. Т.е. желающему высылается база со свободной колонкой куда и вносятся "исправления", или представления "как правильно". После этого заполненная таблица возвращается в "Эрзянь Вал" и там исправления, после консультаций заносятся в "материнскую" базу. В таком варианте работу возможно закончить быстрее и, может быть, издать в этом году.

Potapoff:

Potapoff: сделай пожалуйста скрин экрана просто интересно как ты видишь мою программу, и еще скажи какая у тебя операционная система? операционка Windows xp profes.

ALEX77821: Potapoff пишет: операционка Windows xp profes. Щас по скрину проверил, действительно в местах где у тебя иероглифы, стоит кодировка по дефолту, там где надписи различимы стоит русская кодировка, а да и самое главное помоему у тебя драйвера на видео не установлены, ибо моя программа симпотишней выглядет, советую еще разрешение экрана увеличить :)) З.Ы. У тебя аська есть просто у тя занятный комп хотелось бы на именно на нем по тестировать мою программу, заодно все косяки выявятся? Если что мой номер 1709575 (приветствуй на эрзянском, чтобы я тя точно не перепутал со спамерами)

Эрий: ALEX77821 пишет: по тестировать мою программу, Так что? Программу пока не стоит скачивать? Сырая?

Сыресь Боляень: Мон таргия - важоди парсте! Кевкстемат арасть... Бути валонь ютавтоманть муемс - пек шожда... Ильведевкстнэнь витемс валкссонть - эряви озямс...

Эрий: Сыресь Боляень пишет: Мон таргия - важоди парсте! Паро. Косто саемс?

Сыресь Боляень: "отправлено: 15.01.10 16:45. Заголовок: Подлечил от вирусов .. Подлечил от вирусов исходники перезалил. Качайте запускайте, тестируйте. Если увидете что-то странное? делайте скриншоты и выкладывайте здесь или шлите мне на мыло ALEX77821@rambler.ru Эрзянско-русский и русского эрзянский электронный словарь Скачать Тестовая версия" Мон тестэ таргия. Седе верев кепедевть... Нилеце лопасонть

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: Скачать Тестовая версия" Мон тестэ таргия. Седе верев кепедевть... Нилеце лопасонть Если что это версия не на всех компьютерах работает исправна, например у Михаила Потапова возникли проблемы кодировки, я связался с ним и исправил эту проблему, так что скоро надо будет выложить версию в которой уже устранена проблема кодировки, смысла выкладывать ее я пока не вижу т.к. вы мне уже сказали что в базе словаря есть ошибки, о которых меня не придупредили. Сейчас я жду когда будет готова исправленная вам база база слов и вы поделитесь ею со мной ;) Как только разживусь правильной базой выложу уже конечную версию. Пока качаем Тестовую версию

Nilkss Eri: Сыресь Боляень пишет: Мон тестэ таргия. Седе верев кепедевть... Нилеце лопасонть Сюконян. Паро. терявтан саемензэ.

Владимир Ф.: Сыресь Боляень Помогите, пожалуйста, создать эрзянско-русский аудио-словарь 1000 слов и разговорник из этой 1000 слов, для лингво-сайта МИР-2050. Изучение эрзянского языка http://mir2050.narod.ru/mor.html Также я буду рад получить у Вас консультацию по эрзянскому языку. Владимир, Петербург, Felds@narod.ru

Семен: Владимир Ф. пишет: Также я буду рад получить у Вас консультацию по эрзянскому языку Если бы вы попросили консультацию у Эрюша Вежая или Маризь Кемаль, а еще лучше у преподавателей эрзянского языка, был бы польщен. Сейчас я в недоумении от способа обучения..

Танюш: Владимир, если хотите получить помощь, совет выделить отдельную страничку на эрзянский язык, т.к. это вполне самостоятельный язык и на нем общаются не только в Мордовии. Кстати, я Вам изначально об этом говорила: у Вас должно быть две совершенно самостоятельные страницы - одна -эрзянский язык, другая - мокшанский. честно говоря, меня сильно обидело, что эрзянский язык, как бедный родственник, в скобочках и на вторых ролях

Семен: Танюш пишет: меня сильно обидело, что эрзянский язык, как бедный родственник, в скобочках и на вторых ролях Мы пообщались по телефону, думаю скоро все будет в лучшем виде.

Танюш: Семен пишет: Мы пообщались по телефону, думаю скоро все будет в лучшем виде. Те паро! = это хорошо!

Сыресь Боляень: Здравствуйте, Владимир! Спасибо большое за приглашение. Солидарен с Танюш, изучение языков эрзянского и мокшанского нужно разделить. Если изучать их вместе, то в голове обучаемого может образоваться тот самый Единый Мордовский Язык о котором так давно мечтают трудящиеся в кабинетах Саранска верноподданые и, предполагаю, сильноподдавшие Я не имею опыта обучения эрзянскому языку. Не могу судить об эффективности вашего метода. НО, полагаю, что он имеет право на жизнь и вреда не принесёт!. Нужно пробовать. Здесь на форуме есть участники, которые в состоянии помочь Вам подготовить версию обучения эрзянскому языку. Вопрос лишь во взаимопонимании. Словарь в 1000 запрашиваемых Вами слов я предоставлю. Бесплатно Даже если Ваш проект предполагается превратить позднее в коммерческий Для этого мне потребуется чуть- чуть времени. Сообщите свой адрес, пожалуйста.

Сыресь Боляень: В "Эрзянь Вал" продолжается работа по созданию базы будущего русско-эрзянского словаря. Сейчас над этим работает семь человек. Общее количество слов уже собранных в Эксэле более 12 000. Кто желает поучаствовать, порадуйте сообщением об этом. "Неразобраных", по субъективным оценкам до десяти тысяч...

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: В "Эрзянь Вал" продолжается работа по созданию базы будущего русско-эрзянского словаря. Сейчас над этим работает семь человек. Общее количество слов уже собранных в Эксэле более 12 000. Кто желает поучаствовать, порадуйте сообщением об этом. "Неразобраных", по субъективным оценкам до десяти тысяч... Я понял, рад был бы помочь, но я ваши посты на эрзянском перевожу с помощью своей же программы, знаний не хватает к сожалению :(

Паол-маол: Сюконян паро тевинь кис!)) Я себе скачал, работает исправно) Мне понравилось! предлагаю в будущем по соц. сетям ссылку "разрекламировать", там многие хотят словари.

Танюш: У меня тоже работает отлично, сюкпря!

Паол-маол: Единственная загвоздка, которую нашел заключается в том, что слова на букву "Ц" можно найти только в поиске. При нажатии "Ц" внизу, выводятся слова на "К".

ALEX77821: Паол-маол пишет: Единственная загвоздка, которую нашел заключается в том, что слова на букву "Ц" можно найти только в поиске. При нажатии "Ц" внизу, выводятся слова на "К". да действительно есть такой глюк, исправлю ;) Продолжаем искать глюки :)))

Миколь: ALEX77821 пишет: Продолжаем искать глюки :))) А как скачать ваш словарь? Чтобы я тоже пользовался им, так как свой словарный запас, к сожалению мал. Сам=то тоже начал собирать незнакомые слова из журналов Чилисема и Сятко и переводить их с помощью словаря Эрзянь-рузонь валкс, но в нем многих слов нет. Вообще, чем дальше с ним занимаюсь, тем более вижу, что он пустой, в плане познания эрзянского языка.

chuvashon_erzja: Миколь пишет: А как скачать ваш словарь? "Ваш" -это тот самый эрзянь-рузонь валкс , изменилась только оболочка(обертка). Насчет пустоты, тут надо Вам делать свой(под себя) словарь и разговаривать и писать на эрзянском языке. Словарь-только инструмент, он не может быть пустым или полным, он бесконечен в своем развитии . Чтобы познать язык надо общаться на нем, словарь Вас сам не научит языку . По аналогии, если взять самоучитель езды на велосипеде, какой бы полный он бы не был, надо садиться и крутить педали, чтобы развились моторные навыки. С познаванием языка аналогично. В словаре приводятся слова в одном падеже, а в текстах применяются в других падежах. Тупо пытаться искать в словаре такие же слова - занятие мало перспективное, в чем Вы сами убедились. Надо учить грамматику, слушать речь и самому упорно практиковаться. Удачи.

tyuneyev: Миколь пишет: Вообще, чем дальше с ним занимаюсь, тем более вижу, что он пустой, в плане познания эрзянского языка. Приобретите у букинистов Эрзянско-русский словарь (Серебренникова, Б.А.; Бузакова, Р.Н.; Мосина, М.В.).

Танюш: Да, действительно, в обоих вариантах словарей.

Водря: хочу знать

Водря: Эрзя В Тюмени позвоните !!!89097401779!!!

Семен: эрзянский институт АШТЕМА-КУДО/ASHTEMA-KUDO Зайди по этой ссылке, зарегистрируйся пообщаемся

Kuraevo: Не кто и спорить не будет, хорошо, что такой словарь появился(ится), только мотивацию к обращению к данному словарю, когда всё главное обращается на русском.

Танюш: Kuraevo, будем учиться общаться на эрзянском языке - эрзянь кельсэ кортамо))) Владимиром разработана своя методика обучения языку. Кроме того, Владимир обещает сделать эрзянский разговорник, а разговорников в инете я не видела.

Kuraevo: Танюш пишет: Kuraevo, будем учиться общаться на эрзянском языке - эрзянь кельсэ кортамо))) Владимиром разработана своя методика обучения языку. Кроме того, Владимир обещает сделать эрзянский разговорник, а разговорников в инете я не видела. Я помню в пятом классе проходил по литературе произведение Короленко(если не ошибаюсь)"Дети подземелья".

Танюш: Kuraevo пишет: Я помню в пятом классе проходил по литературе произведение Короленко(если не ошибаюсь)"Дети подземелья". А что Вы можете предложить? Иронизировать легко, предложите что-то дельное)))

Kuraevo: Танюш пишет: А что Вы можете предложить? Иронизировать легко, предложите что-то дельное))) Тот, кто предлагает, что то дельное и воплощает или старается воплотить, народом это не понимается(пример Гайдар в России или Ющенко на Украине) разные задачи - один результат.

Семен: Kuraevo пишет: Тот, кто предлагает, что то дельное и воплощает или старается воплотить, народом это не понимается(пример Гайдар в России или Ющенко на Украине) Один на форуме про Павла, другой про Гайдара. Гайдар всегда впереди...... Павел естественно тоже, появился еще Бежецкий, Федотыч.... И многие другие любящие Гайдара и Павла.

Танюш: Семен, и не говори, пожалуй, скоро здесь совсем не до эрзянских проблем будет, будем решать проблемы Павла и восхищаться "экономическим гением" Гайдара

ALEX77821: а вообще тема про Эрзянско-русский электронный словарь давайте флудить про Гайдара с Павликом в другой теме????

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: давайте флудить про Гайдара с Павликом в другой теме???? Виде! Словарь по-прежнему скачивается с вирусом?

ALEX77821: Эрзянь нилькс пишет: Словарь по-прежнему скачивается с вирусом? Здесь уже без вирусов, но может быть глюк с кодировкой.

Сыресь Боляень: Привет всем! Я просто перегнал в Эксэль. Секундное дело найти любое слово и перевернуть из русско - эрзянскогог в эрзянско - русский. Пока всё настроится - можно пользоваться. Словарь пополняется изо всех возможных источников. Работа не завершена, но, тем не менее, желающим могу выслать рабочий вариант...

ALEX77821: Сыресь Боляень пишет: Привет всем! Я просто перегнал в Эксэль. Секундное дело найти любое слово и перевернуть из русско - эрзянскогог в эрзянско - русский. Пока всё настроится - можно пользоваться. Словарь пополняется изо всех возможных источников. Работа не завершена, но, тем не менее, желающим могу выслать рабочий вариант. С нетерпение жду финальный вариант хотябы в Экселе. Теперь от тебя зависит судьба моей программы.

Танюш: Шумбра чи весеменень! Хочу поделиться таким вот письмом, полученным мною от Владимира, работающего над эрзянским разговорником: "Огромное спасибо, Таня! Всё получил: и рассказ про Солдата (я его увидел не в файле, а в тексте письма), и 4 ссылки на ваш сайт Эризиану. В ближайшее время все 6 рассказов (включая чудесный "СВЕТ ЛЮБВИ") я спараллелю, положу в одну папку на сайте http://mir2050.narod.ru/erz.html и пусть люди их скачивают, читают, учат эрзянский язык. Жду от вас редакцию КЕВГАНЯ. Шлите, пожалуйста. Кстати, страницу изучения эрзянского языка http://mir2050.narod.ru/erz.html уже посетило 52 человека. Это здорово! Значит язык им нужен, и сайт полезен. У меня к вам предложение: Хотите ли Вы на своем сайте ЭРЗИАНА предложить людям скачивать тексты рассказов для печати на домашнем принтете? то есть сверху интернет-страницы с рассказом ПУСТЬ будет ссылка "Скачать текст" и "Скачать аудио-рассказ". (попросите вашего веб-дизайнера) Пусть одни люди читают ваш сайт с экрана монитора, а другие - читают вне компьютера (на диване или в метро). Тем более, что действительно есть мечта - некоторые рассказы спаралелить с русским переводом (чтобы фраза и перевод были на одном уровне, а не на 30 сантиметров ниже). А к некоторым рассказам сделать аудиозапись. У меня на сайте МИР2050 все-все рассказы не поместятся. Я бы хотел отсылать людей за чтением и озвучкой на ЭРЗИАНУ. ------------------------ По поводу второй мечты: сделать видео на эрзянском языке. Чтобы было детям и взрослым что смотреть по телевизору. Начать можно с озвучки мульфильмов и фильмов. Я бы уговорил людей в Мордовии втроем-вчетвером дома озвучить мульт. Но выбор мульта и перевод его текста можно сделать питрескими силами. Поможете? Несрочно, к маю, например? Действительно, диснеевский мульт "Красавица и Чудовище" - это сложный длинный мульт с 6 песнями. Предлагаю вам выбрать мультик попроще, минут на 15. 1. Сперва выбираете добрый мульт вашего детства и скачиваете его с сайта (Коллекция мультфильмов и фильмов: http://multiki.arjlover.net/ 2. Затем руками пишите его текст на русском (слушая мульт), или ищите его субтитры в интернете. 3. ищите знакомого, который переведет 2 странички текста (15-ти минутный мульт) 4. И наши знакомые из Мордоии его диктуют, за час (репетиция, черновая АУДИОзапись, чистовая) И ВСЕ РАДУЮТСЯ!!!! У ЭРЗЯН БУДУТ НЕ ТОЛЬКО КНИГИ, НО И ТЕЛЕВИДЕНИЕ!!! ------------------------ А просьбы мои к вам вкратце повторяю: 1. Написать словарь 1000 эрзянских слов. затем озвучить их (2 часа с переводом на русский) 2. Попросить эрзянских авторов прислать русские переводы их романов и рассказов (объяснив, что ученик эрзянского все ньюансы эрзянской речи сможет понять не со словаря, а с параллельного текста перевода, справа от эрязнского). 3. Найти добровольцев (простых эрзян, не артистов) подиктовать побольше эрзянских текстов В МИКРОФОН, для создания аудио-теки. Это мы сможем передавать по интернет-радио. 4. Помочь мне в создании грамматического разговорника "800 вопросов по-эрзянски". 5. Найти добровольцев для озвучки фильмов и мультфильмов, переводя их с http://multiki.arjlover.net/ Я очень чётко понимаю, что только вдвоём - Татьяна и Андю - это сделать не смогут. Надеюсь вы будете опираться на 500 тысяч эрзян, часть которых владеет языком. Извините за грандиозные планы, но это во имя эрзянского языка. " Владимир Ф.

Танюш: Добровольцы помогать есть? Прошу откликнуться, кто желает помочь!

Веле: Танюш пишет: Добровольцы помогать есть? Очень хочется, чтобы нашлись!

Сыресь Боляень: Если позволите, немного хронологии. Владимир Ф. пишет: Сыресь Боляень Помогите, пожалуйста, создать эрзянско-русский аудио-словарь 1000 слов и разговорник из этой 1000 слов, для лингво-сайта МИР-2050. Изучение эрзянского языка http://mir2050.narod.ru/mor.html Также я буду рад получить у Вас консультацию по эрзянскому языку. Владимир, Петербург, Felds@narod.ru Семен пишет: Владимир Ф. пишет: цитата: Также я буду рад получить у Вас консультацию по эрзянскому языку Если бы вы попросили консультацию у Эрюша Вежая или Маризь Кемаль, а еще лучше у преподавателей эрзянского языка, был бы польщен. Сейчас я в недоумении от способа обучения.. Танюш пишет: Владимир, если хотите получить помощь, совет выделить отдельную страничку на эрзянский язык, т.к. это вполне самостоятельный язык и на нем общаются не только в Мордовии. Кстати, я Вам изначально об этом говорила: у Вас должно быть две совершенно самостоятельные страницы - одна -эрзянский язык, другая - мокшанский. честно говоря, меня сильно обидело, что эрзянский язык, как бедный родственник, в скобочках и на вторых ролях Семен пишет: Танюш пишет: цитата: меня сильно обидело, что эрзянский язык, как бедный родственник, в скобочках и на вторых ролях Мы пообщались по телефону, думаю скоро все будет в лучшем виде. Танюш пишет: Семен пишет: цитата: Мы пообщались по телефону, думаю скоро все будет в лучшем виде. Те паро! = это хорошо! Сыресь Боляень пишет: Здравствуйте, Владимир! Спасибо большое за приглашение. Солидарен с Танюш, изучение языков эрзянского и мокшанского нужно разделить. Если изучать их вместе, то в голове обучаемого может образоваться тот самый Единый Мордовский Язык о котором так давно мечтают трудящиеся в кабинетах Саранска верноподданые и, предполагаю, сильноподдавшие Я не имею опыта обучения эрзянскому языку. Не могу судить об эффективности вашего метода. НО, полагаю, что он имеет право на жизнь и вреда не принесёт!. Нужно пробовать. Здесь на форуме есть участники, которые в состоянии помочь Вам подготовить версию обучения эрзянскому языку. Вопрос лишь во взаимопонимании. Словарь в 1000 запрашиваемых Вами слов я предоставлю. Бесплатно Даже если Ваш проект предполагается превратить позднее в коммерческий Для этого мне потребуется чуть- чуть времени. Сообщите свой адрес, пожалуйста. Танюш пишет: Добровольцы помогать есть? Прошу откликнуться, кто желает помочь!

Танюш: Сыресь Боляень, я как раз сегодня в разговоре с Владимиром вспоминала тебя))) Я сообщу, как связаться с ним, смотри в личке))) Он будет очень рад помощи!!!

Мидянь Оло: Эти идеи у нас на форуме обсуждаются давно, более того мы готовы были финансировать покупку диктофона и другого оборудования для начала работы над аудиотекой. У меня было несколько отрицательных подобных опытов, в смысле помог оцифровать и первести одному гражданину, потом он мне предложили купить коммерческую версию, деньги были пустяшные, но осадок остался. По этой причине я сторонник все размешать здесь на форуме для свободного скачивания. Никого ни в чем не обвиняю и не призываю следовать моему мнению по этому вопросу, так мысли вслух. Мог бы помочь своим личным знакомым, в которых верю. Я пытался писать субтитры к аудио и видеофильмам, которые можно воспроизводить в стандартном Windows медиа плэйере, можно поробовать начать с субтитров.

Танюш: Мидянь Оло, проект Владимира некоммерческий, ознакомиться с ним можно здесь: ПРОЕКТ “МИР-2050”. ЭРЗЯНСКИЙ ЯЗЫК Если появится доверие и желание помочь, пожалуйста, помогите. Мне этот проект нравится, если воплотить в жизнь все задуманное, будет, по-моему, замечательно. И о Владимире я самого хорошего мнения. Если мы не будем друг другу доверять, то ничего хорошего из этого не выйдет. Кроме того, проекты такого рода не являются прибыльными, они заведомо убыточные, и ими занимаются, как правило, энтузиасты.

Эрзянь нилькс: Шкарисьменть (хронология) кис сюконямот. Мон анокан лездамс мейсэ маштан. Сёрмадодо кулпаргозом.= За хронологию спасибо. Я готов помочь, чем смогу. Пишите в личку.

Сыресь Боляень: Огого!!! Это мне нужно с работой завязывать... Кто может помочь? Можно (Нужно) распределить по первым буквам "зелёный" словарь и переписать в Эксэль. Форму заполнения - перешлю.... Так будет быстрее

ALEX77821: Был бы у меня этот зеленый словарь, помню когда учился в школе нам преподавали родной язык, давали на уроках такие зеленые словари. Врядли у меня такой сохранился :(

Семен: ALEX77821 пишет: Был бы у меня этот зеленый словарь Можно купить в Эрзянь Мастор, 300 руб.

Purgine: Может пригодиться http://www.ling.helsinki.fi/~rueter/HP/MyvLinks_03.shtml

Эрзянь нилькс: Purgine пишет: Может пригодиться

erzianj : Purgine пишет: Может пригодиться http://www.ling.helsinki.fi/~rueter/HP/MyvLinks_03.shtml Джак про тев теи, зняро шка ды вий тене эряви! Ванодо эрзят, ды лездадо!

vijan1: Сюкпря)))

Вася Пупкин: Давайте Павла переводить. Он на прозе ру нарисовался

vijan1: Окойники!!! Учовсь, ялгат.

Сыресь Боляень: Шумбрат уледе! Ялгат, айги пезэнзэ васеце полавкс -ёнксонть "Эрзянь - рузонь, рузонь -эрзянь валксонть" теемась. Лездадо, инескеть! Седе тов путан сёрмадовкст, конатне улить те валкссонть васеце лопасо. Ванынк ютавтоманть. Паряк кияк седе парсте ёвты? Сюкпря икелев... "Эрзянь – рузонь, рузонь – эрзянь валкс. Полавкс – ёнксось ЭВ001» «Эрзяно – русский, русско – эрзянский словарь. Версия ЭВ001» Валксось «Эрзянь Вал" Нолдамо Кудонть. Явшеви ярмактомо, сравтнемась – ютавтнемась шумбракстневи. Бути валксонть раминк, сермадодо зярдо, косо, ды кинь пельде: erzianjwal@mail.ru «Словарь является собственностью Издательского Дома «Эрзянь Вал». Распространяется бесплатно. Копирование и размещение материалов на других сайтах без письменного разрешения собственника - приветствуется. В случае покупки словаря, просим сообщить по адресу erzianjwal@mail.ru

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: "Эрзянь – рузонь, рузонь – эрзянь валкс. Полавкс – ёнксось ЭВ001» «Эрзяно – русский, русско – эрзянский словарь. Версия ЭВ001» Паро тев марто! Паро мельсэ варштасынек. Койсэм, ВЕРСИЯ валось эрзякс седе вадрясто карми АРСЕВКС, МЕЛЬНОЛДАВКС, МЕЛЬНЕВТЕВКС, МЕЛЬКС.... Полавкс = изменение.... Рузонь валось МЕЛЬКАТЬ, улема, эрзянь МЕЛЬ валстонть теевсь?

Сыресь Боляень: Шумбрат уледе, ялгат! Стака ютавтомс нейшкань валтнэнь. "Эрзянь Валсо" куроксто таркас путымизь Келя "ютавтнемась шумбракстневи" те калька рузонь кельстэ. Ней а содангак кода седе парсте сёрмадомс. Кияк ёвты? Валксонть презентациясь ули чадыковонь 16 чистэ. Те чистэнть Киевсэ ютавтсызь Эрзянь Келень Чинть. Те паро тевенть теитятне Ожомасонь Кирдя ды Дмытро Левусь. Седе тов сёрмадан кода пурнатано те чинть ютавтомонзо...

Царь : Словарь дело серьезное он должен быть проверен несколькими специалистами и знатоками языка. Если попадут мокшанские слова в него, это шаг к ЕМЯ.

Эрзянь нилькс: Царь пишет: Словарь дело серьезное он должен быть проверен несколькими специалистами и знатоками языка. Вы, как Царь , можете преложить таковых?

Сыресь Боляень: Можно чуть скромнее, Ваше Величество? Если что в словаре будет не так - друзья эрзяне подскажут - исправим! Но он нужен и будет, осмотрительный Вы наш. Думаю, что есть другое поле для борьбы против создания ЕМЯ

Сыресь Боляень: Шумбрат уледе, ялгат! Паряк истя парсте ули? Эрзянь – рузонь, рузонь – эрзянь валкс. ЭВ 1.0.1 эсь койсэ арсевксэсь. Валксось «Эрзянь Вал" Нолдамо Кудонть тевезэ. Лия сайтка сравтнемазо вастови паро мельсэ. Бути тынь раминк валксонть, инескеть, пачтядо зярдо, косо, ды кинь пельде те теезь: erzianjwal@mail.ru адресэнть коряс. Эрзяно–русский, русско–эрзянский словарь. Версия: ЭВ 1.0.1. «Словарь является собственностью Издательского Дома «Эрзянь Вал». Распространяется бесплатно. Копирование и размещение материалов на других сайтах без разрешения собственника - приветствуется. В случае покупки словаря, просим сообщить по адресу erzianjwal@mail.ru

ALEX77821: Сыресь Боляень, когда ваш словарь то выйдет??? А то мой напрочь забраковали мол ошибок в нем много. Давай покажи словарь без косяков.

Семен: ALEX77821 пишет: Сыресь Боляень, когда ваш словарь то выйдет??? А то мой напрочь забраковали мол ошибок в нем много. Давай покажи словарь без косяков. Через сто лет

Сыресь Боляень: Семен пишет: Через сто лет Это тебе так хочется, но от тебя, слава Богу, не зависит. Презентация словаря состоится в Киеве 16 апреля 2010 года, во время проведения Дня эрзянского языка.

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: Презентация словаря состоится в Киеве 16 апреля 2010 года, во время проведения Дня эрзянского языка. Те пек паро! Изнявкст тенк.

Танюш: ALEX77821 пишет: А то мой напрочь забраковали мол ошибок в нем много Валксось монь мэльс тусь, сон -вадря лездыця! ALEX77821, сюкпря тонеть!

Мидянь Оло: Койсэм валксось аволь берянь, кине а маштови -се эстензэ сонсь лия валкс теезэ. Умок эряволь эрзякс тесэ сёрмалемс, кие парсте а машты сёрмалеме-тонавледе, мезень гак виськсэсь арась. По-моему мнению, словарь не плохой, кому не нравится -тот может себе другой изготовить. Надо активно пользоваться тем, что есть, а не ждать изготовления шедевра. Начните хотя бы по-эрзянски по-тихоньку писать, словарь только инструмент. Я-то вижу, что у некторых или желания нет или ложная скромность мешает?

vijan1: Кодат иляст уле валкстнэ - улест, ды ков седе ламо, тов седе паро. Ильведькс марто кортамось састыне витеви, тунь а содамоськак паро бажамосо ды кедьёнкс марто(тесэ - валкстнэ) изняви. Косо-бути уш неинь, ансяк тесэяк ёвтаса мелем - монень аумок пшкадсь ломань кона тейсь тонавтнемань проект, алкуксонь эрикс тонавтнемапель, койсэм. Ды пек паро мекс ули мейстэ кочкамс тонавтнемапелень вешнемстэ

Мидянь Оло: Минек шабратне тейсть истямо тонавтнемапель http://slil.ru/28943612 Койсэм, истя теезь тонавтнемапелесь парсте ловномсто пряс сови ды вайгелсэ сёрмадозь валтнэнь кунсоломс тень коряс пек вадря. Шабратне(ветькетне) недлязонзо кавксть пурнавить Skype потсо ды ютавтыть ловнозь уроконть мекев, кинь улить кевкстемаст сетнене тонавтыцятне допрок ёвлисызь. Уроктнэнь анокстыть ярмактомо кавто учительть -вейкесь лингвист. Койсэм, миненеяк истямось тееви -умок мелемек ули теемс, кадовсь кундамс ды теемс .

Танюш: Мидянь Оло пишет: Шабратне(ветькетне) недлязонзо кавксть пурнавить Skype потсо ды ютавтыть ловнозь уроконть мекев, кинь улить кевкстемаст сетнене тонавтыцятне допрок ёвлисызь. Койсэм, миненеяк истямось тееви -умок мелемек ули теемс, кадовсь кундамс ды теемс Те пек вадря улевель!!!

Сыресь Боляень: Шумбрат уледе, ялгат! Вандыде мееле, Эрзянь келень чинть ютавтомастонть, невтьсынек валкссонть. Истя неявмо карми...

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: Эрзянь келень чинть ютавтомастонть, невтьсынек валкссонть. Паро. Учотано.

Нестеров ЕвгенТурай: Шумбратадо, Эрзят! К сожалению никогда не писал на эрзянском и не было возможности заняться его правописанием, поэтому трудно выразить свои мысли на родном языке, в письменном виде(. Хотя говорю по эрзянски не плохо:) Подскажите где можно найти достойный эрзянско- русский словарь?

+FINNO-UGOR+: Давайте писать на эрзянском или на эрзянском и русском одновременно, потому что некоторые, на подобие меня, пишут еще как попало эрзякс, бывает непонятно.

+FINNO-UGOR+: Давайте писать на эрзянском или на эрзянском и русском одновременно, потому что некоторые, на подобие меня, пишут еще как попало эрзякс, бывает непонятно.

Эрзянь нилькс: +FINNO-UGOR+ пишет: на эрзянском и русском одновременно, Паро мелесь, цёра!= Хорошее мнение, парень!

+FINNO-UGOR+: Вана вейке примерсь уш...))) Эли ансяк эрзякс эли рузокс ды эрзякс вейсэ.

Эрзянь нилькс: +FINNO-UGOR+ пишет: примерсь = невтемксэсь

+FINNO-UGOR+: Вадря, сюкпря вал кисэ! А какие проблемы с созданием словаря электронного? А кодамо апаро тевть электронь валкс марто?

Танюш: Разговорник в процессе разработки, но нужна помощь в его создании. Если можете чем-то помочь, пожалуйста, присоединяйтесь: http://mir2050.narod.ru/erz.html Нужны кураторы эрзянского языка, подробности на сайте или могу связать с руководителем проекта.

Сыресь Боляень: Ялгат! Топавтовсь минек мелемек. Теевсь минек валксось. Инескеть, бути муйдядо ильведевкст, сёрмадодо! erzianjwal@mail.ru "Эрзянь Вал" куронть васенце валксось Друзья! Исполнилось наше желание. Готов наш словарь. Пожалуйста, если найдёте ошибки пишите! erzianjwal@mail.ru Словарь группы "Эрзянь Вал"

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: Топавтовсь минек мелемек. Теевсь минек валксось. Покш тев марто, ялгат! Питнензэ невтьсы шкась, нама. Теке марто, те од эскелькс эрзянь келень ванстома тевсэнть. Зярс монсь пштисэ эзия ванкшно. Васенце лопась ваньксстэ неяви. Нама, мель ёвтамс , те теемадонть пек седе шожда тевесь. Ялатеке васенце лопадонть ёвтаса мелем. Койсэм, сон тенк теевель седе мазыйстэ, кодамояк эрзянь тешкс-артовкс, эли ванмокуво марто. Ломантненень седе мельс туевель. Истяк чачозо пек коськелтэ неяви, кода эрьвачинь тонавтомапель. Мазый артовкс марто седе курок эрзянь седейс-оймес соваволь. Пароль невтемс лемест сеть эрзятнень, кить совавтызь те валксонть И-нетэнь парцузос. Пароль сёрмадомс апокш меремка (инструкция), кода сонзэ тевс-лезэс нолдамс-совавтомс. Монськак а сеске чарькодинь. Ялатеке: покш тев марто теицятнеь! Од изнявкст тенк! Инешкипазось максозо тенст шумбрачи, вийть ды превть! Арсян, теицятне невтьсызь вадрясто те валксонть весе эрзянь И-вальматнева. Эрявиндеряй минек пельде лезкс, ёвтадо. Мейсэ машттано, лездатано.

Сыресь Боляень: Сюкпря! Арсетяно омбоце эсь койсэ арсевксэсь ули седе парсте теезь. Пурнатано нолдамонзо теке форматсонть Рябовонь валксонть. Аламошка эскелькст те ёнов теезь...

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: Арсетяно омбоце эсь койсэ арсевксэсь ули седе парсте теезь. Нишкепазось максозо тенк вийть, превть, шумбрачи!

Танюш: Словарь очень удобный для пользования - спасибо!

Сыресь Боляень: Спасибо, Танюш на добром слове!!! Мы надеемся, что первый блин не совсем комом. Если что исправим. Это не сложно.

Кирдя: Удобный словарь. И главное - сразу же фразы, выражения. Можно почувствовать слово на вкус. Правда, у меня немного подвисает. Большой объем.

Маол: Монь тавмекс а панжови ссылкась...

Эрзянь нилькс: Маол пишет: Монь тавмекс а панжови ссылкась... А эряви панжомс. Витьсэ чаво вальминесэнть сёрмадт се валонть, конань вешнят ютавтомонзо эрзянь эли рузонь кельс. Монськак васня манявинь, терявтынь панжомс кода невтькень (ссылка). Мейле чарькодинь, кода сон важоди. Шождасто.

Маол: Мон лепштинь ""Эрзянь Вал" куронть васенце валксось" лангс, ансяк вальмасо, конась панжовсь, мезеяк арась ансяк вана мезе "п»ї":-)) Ды мезеяк тосо а сёрмодови. Мон арсян валксонть эряви скачивать, а те вальмасо конань потсто сон скачивается мезеяк арась...арсян ПК-м "не поддерживает"

Сыресь Боляень: Здравствуйте, друзья! Скачивать ничего не нужно. Нужно вписать слово (с маленькой буквы) в окошечко рядом с лупой (линзой) и всё. Со вчерашнего дня там всплывает надпись "Вставьте текст для перевода". Ну до "текста "ещё далеко, но работа ведётся...

komchatka50@yahoo.co: Сыресь Боляень Я родом из мордовского села Оркино Саратовской области. Наши старые эрзя говорят о дубе: "тума, тумот,тумотне". Пыталась найти в вашем словаре, но не нашла, может, это устаревшее слово. Проверьте! А вот находка "дятел-шекшата "приятно удивило меня, т.к. наши молодые эрьзя не знают этот эрьзень вал, а мне сказал это слово отец, когда я была совсем маленькой. Теперь всех, кого я знаю, знакомлю с этим словом, и все удивляются, где я услышала его. Лидия komchatka50@yahoo.com ­

Эрзянь нилькс: komchatka50@yahoo.co пишет: Теперь всех, кого я знаю, знакомлю с этим словом, и все удивляются, где я услышала его.

Сыресь Боляень: Эрзяно -руский, русско - эрзянский интерактивный словарь

chuvashon_erzja: Сыресь Боляень пишет: Эрзяно -руский, русско - эрзянский интерактивный словарь Лопанть потс ламоксть совсинь, мекс буди потмозо чаво -мезеяк тосо арась?

Сыресь Боляень: Надпись указывает на источник! Так принято в цивилизованном мире. Мы дали ссылку на источник, откуда мы взяли базу данных. Мы не хотим присваивать себе чужой труд и выдавать его за свой.

Сыресь Боляень: virjaz пишет: "Словарь является СОБСТВЕННОСТЬЮ Издательского Дома "Эрзянь Вал" Уважаемый virjaz! Это относится к интерактивной версии словаря! Это первое. Второе: -если Вы прочитаете дальше и внимательнее, то Вы убедитесь, в том, что Эрзянь Вал не продаёт его, а приветствует его распространение. Т.е. пользуясь правом собственника запрещает его продажу (в нашем случае на носителях). В третьих, мне было бы приятнее отвечать зарегистрированному члену нашего форума. Что касается текста и обложки, то вся сложность заключалась как раз в создании "обложки". Ну и база данных заполнялась не совсем просто. Даже с готового словаря. С уважением, А. Болькин.

virjaz: Сыресь Боляень пишет: Это относится к интерактивной версии словаря! Сыресь Боляень пишет: Эрзянь Вал не продаёт его, а приветствует его распространение. Т.е. пользуясь правом собственника запрещает его продажу (в нашем случае на носителях). Если по вашему мнению создав интерактивный словарь вы создали новый продукт, то зачем указывать "посторонний" институт, включая его в соавторы? Право собственности (авторское право) необходимо еще приобрести. Приобретение право собственности можно путем создания собственности, покупки, дарения, наследования и т.д. Не думаю, что Гуманитарный институт языка, культуры и истории при правительстве РМ (или как там он сейчас называется) являющийся правоприемником МОРДОВСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ МОРДОВСКОЙ АССР, тем самым обладающий авторскими правами (является собственником) на этот словарь, вам продал или подарил. Более того, если этому институту станет известно что нарушены ихнии авторские права, у вас могут возникнуть проблемы. В вашем случае целесообразней не только исключить его вообще, но добавить словарь новыми (Современными) словами, словосочетаниями и т.д. что бы нивелировать идентичность вашего и институтовского словаря.

Терюшань Сергу: virjaz пишет: В вашем случае целесообразней не только исключить его вообще, но добавить словарь новыми (Современными) словами, словосочетаниями и т.д. что бы нивелировать идентичность вашего и институтовского словаря.

Сыресь Боляень: virjaz пишет: Если по вашему мнению создав интерактивный словарь вы создали новый продукт, то зачем указывать "посторонний" институт, включая его в соавторы? Повторяю, радиостанция на лампах. Интерактивный словарь - новый продукт, версия первая. В основе его словарь 1949 года издания. Издательство и авторы указаны. Вы что, наследник автора? Мы его не продаём и проект некоммерческий. Более того, (у нас хорошие юристы) словарь в таком виде не есть покушение на право собственности, так как мы разместили ссылку на источник. Его что меньше покупать стали? Сейчас мы готовим к размещению в подобной оболочке словарь Рябова. Это плохо?

Терюшань Сергу: Сыресь Боляень пишет: подобной оболочке словарь Рябова. Это плохо? Это не плохо, а ужасно!!! Мордвинизация с помощью эрзянского словаря. Кругом МОРДОВСКАЯ ЛОЖЬ!!! Подскажите, сколько нужно вставить в роман К.Абрамова "Пургаз" слов, чтоб опубликовать его под своим именем???

Сыресь Боляень: virjaz, скажите пожалуйста, а что Вы собственно хотите? Что именно, Вам, не нравится в словаре? Ну будут у нас проблемы с наследниками, допустим! Вам то что? Или Вы о нас заботитесь? Есть словарь - пользуйтесь. Не нуждаетесь - не пользуйтесь. А многим он нужен... И пишут уже, и благодарят. Напоминаю, проект некоммерческий. А славою сочтёмся

virjaz: Сыресь Боляень пишет: Вам то что? Идея хорошая, нужная. Замечания и предложения, как у каждого эрзи есть, например, загружается долго. Так переживаю, мы эрзяне должны поддерживать друг друга, слава нас не балует.

Сыресь Боляень: Шумбра валске весенень!!! virjaz пишет: Замечания и предложения, как у каждого эрзи есть, например, загружается долго. У меня быстро загружается! Тут дело может быть не только в словаре.Это зависит и от компьютера и от качества (скорости передачи информации) вашей линии связи. Говорят ещё в таком случае -канал узкий... Спасибо за участие. Будем стараться упростить всё насколько можно. Кто желает разместить словарь на своём сайте? С удовольствием вышлем.

Эрзянь нилькс: Ялгат! Весе тынк сёрмадовкстнэнь сави тень нардамс. Сеск а нардавить. Ютко шкам аламо. Лоткадо сёвномо панжадо. Сынь, сёрмадовкстнэ, аволь кортамотевенть-темань коряс. Кадсынь ансяк сетнень, конат неявить тень эрявиксэс. Сёвнодо кара каршо сёрмадома паргиненк ( личка) вельде. Ветицясь.

+FINNO-UGOR+: Шумбратадо эрзятано! Монь васенце валксом, Эрюш Вежаень од валъёвтавкст ды лем путовкст, PDF форматсо. Эрзянь од валъёвтавкст ды лем путовкст(Эрюш Вежай)

+FINNO-UGOR+: Сюкпря Сыресь Боляень, пек вадря, ламо валт марто валкс! Разместить можно на сайте газеты "Эрзянь Мастор?" Просто ссылку, никаких технических трудностей это не вызовет.

Сыресь Боляень: Спасибо за доброе слово! +FINNO-UGOR+ пишет: Разместить можно на сайте газеты "Эрзянь Мастор?" Привет!!! Любое распространение приветствуется!!! Одно дело делаем, а славою сочтёмся...

Kannelur: Форумчане, доброго здоровья! Помогите, пожалуйста, перевести на русский слово Лава (название реки, приток Суры)

e.batischeva2016@yan: Чародей резца. Степан Дмитриевич Нефёдов, выдающийся скульптор XX века, известен всему миру под именем Эрьзя. Этот псевдоним он взял в честь маленького талантливого мордовского народа, к которому принадлежал. С.Д.Эрьзя родился 27 октября (8 ноября) 1876 года в селе Баево Алатырского уезда Симбирской губернии в семье эрзянского крестьянина. Художественные способности Степана проявились очень рано - замкнутый и необщительный по характеру, он мог часами рисовать мелом и углем, лепить фигурки людей и животных из глины. Отец, Дмитрий Иванович, первым заметил природные способности мальчика и отдал его учиться в церковно-приходскую школу села Алтышева, а затем в иконописные мастерские Алатыря и Казани. Поворотным моментом в жизни будущего скульптора оказалась встреча с произведениями М.Врубеля на Нижегородской выставке в 1896 году. Он впервые всерьез задумался о необходимости получения профессионального художественного образования. В 1901 году Степан Нефедов при поддержке местного помещика Н.П.Серебрякова поехал в Москву, где в 1902 году поступил в Московское училище живописи, ваяния и зодчества на живописное отделение. Его учителями были такие художники, как И.А.Касаткин, К.А.Коровин, В.А.Серов, А.Е.Архипов, Л.О.Пастернак. В 1903 году он перешел в скульптурный класс к Сергею Михайловичу Волнухину. Именно учась на скульптурном отделении, Степан Дмитриевич и начал подписывать свои произведения псевдонимом "Эрьзя". В 1906 году Степан Нефедов-Эрьзя отправился в заграничное путешествие в Италию и во Францию для совершенствования своего мастерства и изучения лучших произведений мирового искусства. Испытывая страшную нужду, не зная ни итальянского, ни французского языков, не имея крыши над головой, он использовал малейшую возможность работать творчески. В этот период ему посчастливилось познакомиться с хранителем музеев Ломбардии Уго Неббиа и при его содействии никому неизвестный мастер принял участие во Всемирной выставке в Венеции в 1909 году. Появление на этой выставке его работы. "Последняя ночь осужденного пред казнью" принесло молодому ваятелю широкую известность и признания его таланта. В первый зарубежный период Эрьзя создает такие произведения, как "Автопортрет" (1908, цемент), "Христос кричащий" (1910, гипс тонированный), "Марта" (1912, цемент), "Смеющаяся" (1912, цемент). До 1914 года он жил в Милане, Венеции, Флоренции, Риме, Париже, Ницце, экспонируя работы на десяти художественных выставках. В 1913 году в Париже в галерее Жоржа Пети Эрьзя открыл первую профессиональную выставку скульптуры и рисунка. Работы молодого художника показали искушенной европейской публике нового мастера, творческая индивидуальность которого была настолько сильна, что его трудно было назвать начинающим. Тонко чувствуя эмоциональные возможности пластики, Эрьзя передавал её средствами мельчайшие нюансы человеческих чувств и переживаний. Итальянские и французские газеты стали называть его "русским Микеланджело", "русским Роденом". В эти дни об Эрьзе заговорила и русская пресса. Его фигура вслед за Горьким и Шаляпиным становилась символом неисчерпаемых творческих сил народа. Городская Дума уездного центра Алатыря, где прошла его юность, решила, что пора и безвестному симбирскому городку причаститься к всеевропейской славе земляка. Он получил приглашение основать в городе персональный музей. Степан Дмитриевич торжествовал и радовался, сразу же ответил согласием и начал готовиться к возвращению на Родину. В мае 1914 года Эрьзя выехал в Россию. К сожалению, музей так и не был создан. Шел 1914 год. Началась Первая мировая война. Скульптор был призван в армию. Работа рентгенографа-муляжиста в военном госпитале в Москве отнимала много времени, и ваянием он занимался мало. Великую Октябрьскую Социалистическую Революцию Степан Эрьзя встретил с радостью и активно включился в осуществление Ленинского плана монументальной пропаганды, согласно которому все монументы, прославлявшие самодержавие, должны быть заменены на новые - памятники пролетарского государства. Он создал памятники К.Марксу, уральским коммунистам, парижским коммунарам. С энтузиазмом Эрьзя взялся за организацию школы ваяния и зодчества, стал преподавать в ней, принимая активное участие в выставках, напряженно работал творчески. В 1921-1925 годах Эрьзя продолжил свою творческую и общественную деятельность на Кавказе - в Новороссийске, Батуми, Баку. Занимаясь педагогической деятельностью, устройством скульптурных мастерских, он много работал творчески, выполняя портреты К.Маркса, Ф.Энгельса, В.И.Ленина, Ш.Руставелли, И.Чавчавадзе. В 1923 -1924 гг. - живет и работает в Баку[1]. С.Д.Эрьзя получил мастерскую в здании Азерб. политехнического института (угол ул. Народов Востока и Сураханской[2]), позднее это стало зданием АЗИИ. Осуществляет монументальное оформление Дома союзов горняков: создает серию скульптур, предназначенных для оформления Центрального Дома союза горняков Азербайджана. Черты монументализма, присущие таланту Эрьзи, наиболее полно проявились в монолитных героизированных портретах рабочих-нефтяников Баку (1925-26). Эти произведения не были похожи на обычные официальные работы. Своей искренностью и доверительностью поэтических интонаций они близки лаконичным, непосредственным по мироощущению произведениям народного примитива. В декабре 1925 года Степан Дмитриевич вновь возвратился в Москву. Там он был избран в действительные члены "Общества русских скульпторов" и стал принимать активное участие в выставках. Так на выставке "Общества русских скульпторов", которая открылась первого апреля 1926 года в помещении Исторического музея, было представлено несколько произведений скульптора, в том числе и только это созданная композиция "Жертвы революции 1905 года" (1926, железобетон). На творчество Степана Эрьзи обратил внимание народный комиссар просвещения СССР А.В.Луначарский. В газете "Правда" от 1 мая 1926 года, в статье "Достижения нашего искусства" Луначарский, в частности, писал: "Не могу не сказать несколько слов о скульптурной выставке: Она показала мне новое лицо, глубоко меня заинтересовавшее, мало оцененное у нас, но уже имевшего громкое имя за границей, мастера Эрьзи". При поддержке А.В.Луначарского в ноябре 1926 года С.Д.Эрьзя с выставкой своих произведений отправился в заграничную командировку. Во Франции, в Париже, во Дворце работников профсоюза изящных искусств 18 января 1927 года открылась выставка произведений скульптора. Парижский критик Андре Верно в статье, озаглавленной "Великолепная карьера Степана Эрьзи, крестьянина, ставшего скульптором", писал: "Мы сразу были поражены размахом его творчества, такого страстного и прямого, талантом этого скульптора, обладающего огромным потенциалом:" Интерес парижской общественности к творчеству Эрьзи был настолько велик, что выставка его произведений по договоренности с советским полпредством дополнительно ещё месяц проработала в помещении галереи Жана Шерпантье. В конце марта 1927 года Эрьзя покинул Париж и отправился в Буэнос-Айрес. Обстоятельства жизни этого художника сложились таким образом, что в Аргентине он жил и работал до сентября 1950 года, то есть более 20 лет, почти четверть века. И вот настали радостные дни - в сентябре 1950 года скульптор вернулся в Москву. Он привез с собой не только свои работы, но и материал, из которого создавал свои творения в Аргентине - субтропическое дерево. Когда Эрьзя приехал в Советский Союз, ему было уже за семьдесят, но у него было много замыслов и планов. В последний период творчества он по-прежнему напряженно работал. В 1954 году в Москве в Выставочном зале на Кузнецком мосту состоялась персональная выставка произведений С.Д.Эрьзи. С большим волнением ожидал художник встречи с новыми советскими зрителями. Но опасения скульптора были напрасными. Выставка убедительно показала, что советские люди его искусство приняли. Окончательным признанием его таланта Родиной явилось награждение Степана Дмитриевича в 1957 году орденом Трудового Красного Знамени. Скончался скульптор-труженик за работой в своей мастерской в декабре 1959 года в Москве, а похоронен в Саранске. После смерти С.Д.Эрьзи его произведения вернулись на родину мастера - в Мордовию.



полная версия страницы