Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари » Ответить

Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари

Сувар С.: Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари. Существуют ли такие словари и переводчики? Словарь сделан усилиями участников Эрзянь Мелькужо. Скоро здесь дадим ссылку.[/b] Админ

Ответов - 279, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Сувар С.: удалось скачать словарь? На этом форуме (zalil ) что то долго скачивается? наши перекинули на другое место.теперь тут. ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/Qdictionary/qd1.6-skv-0.43-chuveng-v0.1.zip

chuvashon_erzja: Сувар С. пишет: удалось скачать словарь? Сувар С,пулăшнăшăн тавах! Мана питĕ килĕшĕт. Кайран вырăсларан ирçелле (тата таврăнăç)сăмахлăх тăваппăр. Сувар С,сюкпря ! Моне пек вечкевсь. Мейле тейтяно эрзясто рузокс(ды мекев) валонь ютавтомка. p.s Не проводятся работы по смысловому переводу фраз,предложений в рамках этого словаря?

Сувар С.: Не проводятся работы по смысловому переводу фраз,предложений в рамках этого словаря? Начали. Но только уже не в рамках словаря. Нужен уже переводчик. Более сложный уровень. Пока есть только студенческая наработка в Аксессе. На FTP лежит ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/ Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe ссылка темы "Переводчик" http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=16;t=1612 ps Предыдущие 4 поста надо стереть. Не получились. :(


vilkacis: Сувар С. пишет: На FTP лежит ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/ Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe А как читаются буквы: ă ç ĕ ÿ (да и остальные тоже)?

erzianj : Сувар С. пишет: Начали. Но только уже не в рамках словаря. Нужен уже переводчик. Более сложный уровень. Пока есть только студенческая наработка в Аксессе. На FTP лежит ftp://ftp.chuvash.org/pub/Chuvash_Slovar/ Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe ссылка темы "Переводчик" http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=16;t=1612 ps Предыдущие 4 поста надо стереть. Не получились. :( сюкпря ! я смог скачать, правда долго...надеюсь за сегодня собрать русско-эрзянскую подборку слов для словаря электронного ....думаю работа потом пойдет по нарастющей!

chuvashon_erzja: Переводчик 40 мб. файл называется Sa'mahsar_Access.exe Пек покш,моне кудотаркасто модемсэ асаиви Очень большой файл,мне по модему из дома его сложно забрать.

Сувар С.: А как читаются буквы: ă ç ĕ ÿ (да и остальные тоже)? Уроки чувашского. Здесь хорошо написано

vilkacis: Сувар С. пишет: Уроки чувашского. Здесь хорошо написано В чувашском литературном языке 8 гласных звуков, они различаются по твердости и мягкости: твердые — а, ă, у, ы. мягкие — е, ĕ, у, и. В одном из мест наверное должна быть ÿ? Звук о употребляется только в русских заимствованиях: орден, директор, завод, пальто, депо. Вау! В латышском звук "о" тоже встречается только в заимствованиях. В латышских словах звука "о" нет.

Сувар С.: Очень большой файл,мне по модему из дома его сложно забрать. Там пока ввели очень мало слов. 2 500. Два окна .В левое вводишь (копия-вставить) предложение. Справа в окошке перевод. (пока все в именительном падеже). Но этакой переводчик не имеет никакой интеллектуальной логики. Её надо добавлять и разрабатывать.

vilkacis: Названия национальностей (РЧС,СВ): Раздел Русско-чувашского словаря под редакцией Сергеева Л.П., Васильевой Е.Ф. названия национальностей — халăх ячĕсем азербайджан — азербайджан англичанин — акăлчан башкир — пушкăрт белорус — белорус бурят — бурят венгр — венгр грузин — грузин казах — казах калмык — калмăк киргиз — кăркăс мари — мари мокша — мăкшă мордва — мордва немец — нимĕç русский — вырăс таджик — таджик татар — тутар туркмен — туркмен турок — турккă удмурт — удмурт узбек — узбек украинец — украинец финн — финн француз — француз хакас — хакас чуваш — чăваш эрзя — ирçе якут — якут Ну, ирçе и мăкшă понятно, а кто такие "мордва"?

Сувар С.: Разговаривал на днях с женщиной и парнем. Парень относит себя не к мокше,а к шокше. А женщина - не к эрзя,мокше,шокша, а к мордве. На мой недоуменный вопрос она ответила, что в действительности есть и такой этнос, не очень большой,что бы там ни говорили. Вот.

erzianj : Сувар С. пишет: Разговаривал на днях с женщиной и парнем. Парень относит себя не к мокше,а к шокше. А женщина - не к эрзя,мокше,шокша, а к мордве. На мой недоуменный вопрос она ответила, что в действительности есть и такой этнос, не очень большой,что бы там ни говорили. Вот. шокша- это эрзяне, проживающие в некторых деревнях Терюшевского района Эрзянь Мастор... а так называемые мордва - продавшие свои корни эрзяне, мокшане, проше сказать,- это обрусевшие.

Сувар С.: vilkacis ,спасибо, исправили. :) мягкие — е, ĕ, ӳ, и.

Сувар С.: http://ruhelp.com/boards/index.php?mforum=UzTranslations&showtopic=442&hl=%F4%E8%ED%F1%EA%E8%E9 вот ресурс о финском языке на форуме переводчиков. можно скачать учебники и тд... надо там на форуме сделать и и эрзянскую тему, тк в поисках словарей обычно идут на тот русурс.

chuvashon_erzja: Я начал выкладывать эрзянско-русский словарь в теме Эрзянского букваря, выложил все что смог собрать на буквы А и Б,около 500 слов. Но полагаю смогу закончить все буквы только к осени,поэтому решил пока работать "в стол". Делаю словарь в формате MS Word. Думаю назвать его Краткий эрзянско-русский словарь, с возможностью последующего дополнения. Законченный словарь могу разместить отдельным файлом здесь,но не раньше окончания работы над букварем- словарь войдет в него ,как составная часть. Полагаю в отдельной программной оболочке для словаря большой нужды нет,т.к сейчас во всех офисных приложениях имеется функция поиска слов.

Таган: и когда нам ждать выхода словаря?

прен: Привет!!! Напишите мне нормальный какой нибудь сайт, где можно скачать эрзянско - русский; русско - эрзянский словарь!!! Пожалуйста, в инете вообще не смыслю.... А словарь нужен!!! Любовь моя живет в Мордовии, хотелось бы тоже выучить ихний язык!!!

erzianj : прен пишет: Напишите мне нормальный какой нибудь сайт, где можно скачать эрзянско - русский; русско - эрзянский словарь!!! По этой ссылке можно скачать небольшое пособие по изучению эрзянского языка: http://amdf.pp.ru/djvu/erzianj_kelj.djvu (формат DJVU, вес - 1,85 Мб. Для просмотра формата djvu нужен плагин к вашему браузеру. У кого нет - найдёте его в интернете.) Качайте и учите!

прен:

Анастейша: Привет,у Вас есть мокшанский словарь???Где можно его скачать или найти???

Пастырь: Как переводятся слова инже и мирде?

Potapoff: инже - гость мирде - муж

Пастырь: Как установлено исследователями финно-угорских языков, для обозначения понятия «человек» отдельные финно-угорские и самодийские народы: коми, удмурты, марийцы и мордва используют слова со значением «смертный»: коми морт, удмурты - мурт, марийцы - мари, мордва эрзя и мокша – мирде, возводимых к праформе * mertä, заимствованной из иранских источников (языка скифов, сарматов, авестийцев) (Хайду: 61). В саамском языке человека называют – innemi. В мордовских языках – инже (эрзя) и инджи (мокша). Во всех этих языках в названии человека вычленяется два компонента: женщина (ema) + мужчина (mies). В слове эма происходит ассимилятивное чередование назальных согласных n и m. Тогда не пойму что имеется ввиду.

Potapoff: Ну возможно, раньше слово инже обозначало любого человека, а теперь именно гостя. Например, в английском слово host, которое восходит к тому же слову, как и русское гость, обозначает хозяин.

щ: господа, неужели всё ещё никто не сканировал эрзянских словарей?..

Семен: щ пишет: господа, неужели всё ещё никто не сканировал эрзянских словарей?.. Ребят, может хватит от кого то чего то ждать? Пора самим участвовать.

Эрзянь нилькс: Семен пишет: Пора самим участвовать. Виде.=Верно.

ALEX77821: Народ, а что реально нет не какого эрзянского словаря??? Седня перерыл весь инет, результат в ноль :( Я сам Эрзя, языку меня научили бабушка с дедушкой, но почитав ваши посты почти ничего толком не понял :( Поэтому словарик русском-эрзянский и эрзянско-русский не помешает.

Potapoff: По этой ссылке посмотри http://fulib.ru/books.php?action=viewErzenkel

ALEX77821: Potapoff, не ты меня не совсем так понял, мне отсканированные книги не нужны, мне электронный словарик для компа нужен(21 век все таки). Чтобы ввел слова на эрзянском, а он те перевод на русском находил, ну и на оборот.

Семен: ALEX77821 пишет: мне отсканированные книги не нужны, мне электронный словарик для компа нужен(21 век все таки)

Эрзянь нилькс: мне электронный словарик для компа нужен Вот бы взялся сам за это. Хорошее дело сделал бы. И нам помощь в эрзянских делах. И себе.

ALEX77821: Эрзянь нилькс, не поверишь, но я это тут не так просто выясняю, просто я на программиста учусь как раз недавно сдавал разработанную программу, разработал я Англо-русский и русско-английский словарь(ну такого добра и без моей проги навалом), по сути программу не трудно переделать в Эрзяно-русский и русско-эрзянский словарь(а вот такого добра нетУ), в принципе нам нужно только создать 2 базы слов в программе MS Access (а дальше я эту базу прикручу к своей программе), чем больше слов тем лучше :))) Ну если вы уже догадались я один составление базы не осилю, нужна помощь, естествено бескорыстная, во благо эрзянского народа :) Если у кого то есть базы Эрзяно-русских или Русско-эрзянских слов смело шлем мне на мыло ALEX77821@rambler.ru если есть что предложить по моему проекту пишем в ICQ 1709575.

Эрзянь нилькс: ALEX77821 пишет: Ну если вы уже догадались я один составление базы не осилю, нужна помощь, естествено бескорыстная, во благо эрзянского народа :) Если у кого то есть базы Эрзяно-русских или Русско-эрзянских слов смело шлем мне на мыло ALEX77821@rambler.ru если есть что предложить по моему проекту пишем в ICQ 1709575. Отлично! Прошу, всех, кто может участвовать в этом проекте, поддержать Алекса. Очень нужное дело!

Potapoff: наверняка таких баз не существует, если хочешь я помогу тебе их сделать, но скорей всего это работа не на одну неделю, а может быть и не на один месяц, все зависит сколько человек в этом будут учавствовать.

Семен: Potapoff пишет: наверняка таких баз не существует, если хочешь я помогу тебе их сделать, но скорей всего это работа не на одну неделю, а может быть и не на один месяц, все зависит сколько человек в этом будут учавствовать. Вы правы,словари делаются годами

ALEX77821: Potapoff Да спасибо помощь не помешает :)

chuvashon_erzja: Я уже где-то писал, что в совеременных офисных приложениях везде организованы поисковики. Большого смысла делать их отдельно нет. Посмотрите здесь на форуме я выкладывал мой словарь в pdf формате, например открыв его в Adobe Acrobat Вы сможете легко задать поиск и найдти слова на эрзянском и русском языках. Разницы нет русское слово ищете или эрзянское. Есть у меня этот словарь у меня и в Word(изначально делал в нем) и Excel формате. Разницы нет эрзяно-русский или русско-эрзянский, слова в колонках имеются, шрифт одинаковый, поэтому штатные поисковики в приложениях ищут слова без проблем.

ALEX77821: chuvashon_erzja пишет: что в совеременных офисных приложениях везде организованы поисковики. Большого смысла делать их отдельно нет. Посмотрите здесь на форуме я выкладывал мой словарь в pdf формате, например открыв его в Adobe Acrobat Вы сможете легко задать поиск и найдти слова на эрзянском и русском языках. Разницы нет русское слово ищете или эрзянское. Есть у меня этот словарь у меня и в Word(изначально делал в нем) и Excel формате. Разницы нет эрзяно- Понимаешь в твоей технологии есть ряд не удобств, во первых чтобы просматривать такой словарь нужны офисные приложения (которых чаще всего на компе простого пользователя их нет по какой-либо причине), во вторых если он хочет просмотреть твою базу слов с переводом, ему надо поставить (предварительно откуда нить скачав) оффисные приложения (Майкрософт офис весит значительно, да и качать его простому пользователю в лом). Тоесть твои базы не плохи, но с ними много мороки. Я хочу создать простенькую программу, переводчик, весит она будет отсилы 5 мегабайт(уже подсчитал), будет простой в обращении. Приблизительно все будет работать так, кликаешь мышью по ярлыку запускается маленькое окошко, в нем можно выбрать направление перевода, внизу есть графа для ввода туда вводишь слово на русском/эрзяском и она тебе тут же выводит, его перевод, так же в наличии будет 3 кнопки добавить слово в базу, удалить слово из базы, редактировать слово. Вот такая простоя программа русско/эрзянский переводчик.

Potapoff: В вашем словаре не очень много слов, еще нету возможности добавлять новые слова.



полная версия страницы