Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Ютавтсынек кельстэ кельс вейсэ. / Переведём с языка на язык вместе. » Ответить

Ютавтсынек кельстэ кельс вейсэ. / Переведём с языка на язык вместе.

Эрзянь нилькс: Переведём вместе. Ютавтсынек вейсэ. таймаза (эрз.) .................. дыльневтемс (эрз.) .................. копком пешксе (эрз.) ............. Кто знает точный перевод на русский ? / Кие содасы, мезе те карми рузокс?

Ответов - 78, стр: 1 2 All

Лазырь Сашкунь: Мидянь Оло пишет: обмоце ёндо- бодя сон сыре валтомонтьгак-сыре , од бодят а эрьсить. Минек кельсэ истя а кортнить, Муинь кортавксось. Эснэнзэ мон бабам марто. Вана, Оло леляй, Кулсонек

Мидянь Оло: Улезэ. Мон эсинь мелем ёвтыя, тонь мелеть сон а коласы . Лазырь Сашкунь пишет: "сёрмалемс", . Койсэм, сёрмалемс -те коли-коли сёрмадомс. Лазырь Сашкунь пишет: мейле тейтернесь мерсь . Койсэм, бути икеле сёрмадыть "Вейке цёрынесь мерьс", омбоцесь как цёрыне улемка. Тейтерне - те вишкине тейтерь. Бути пакша цёрат классонть, сестэ тейтертнеяк пакшат- тейтернеть. Лазырь Сашкунь пишет: Те истяяк ауль ильведевкс! Мон эзинь сёрмадо ильведевкстнэде, монь ульнесь мелем ёвкссонть мазылгавтомс. Иля кежиявто. Койсэм, а эряви предложениятнене путнемс валтнэнь:"чувтонь лаз", лазтнэ лият а эрсить. Вадря улевель бу, зярдо тон сёрмадовлик: "тумонь лаз" - тесэ сеске сельметь икеле неяви истямо кеме лаз, сонзэ стака синдемс .

Эрзянь нилькс: Мидянь Оло пишет: предложениятнене = валрисьметне


Семен: Эрзянь нилькс пишет: валрисьметне = Валтешкснэ

Эрзянь нилькс: Семен пишет: = Валтешкснэ А виде. Литературань кельсэ "предложение" (в грамматике) = валрисьме (вал=слово+рисьме=цепь)

Семен: Эрзянь нилькс пишет: Литературань кельсэ "предложение" (в грамматике) = валрисьме (вал=слово+рисьме=цепь) Карман содамо

Эрзянь нилькс: Мидянь Оло пишет: Вадря улевель бу Тесэ "бу" а эряви. Те рузонь келень эстэ. А эрявикс. "Улевель". = Был(о,а) бы. Ошибка в этом: улевель бу = был(а,о) бы+бу(бы). Текода вейке эрзянь келень содыця профессорось эрзякс корты: "Очин пек паро!".

Лазырь Сашкунь: Эрзянь нилькс пишет: Иля кежиявто Мон а кежиявлян тонть лагс, леляй! Мезекс? Мидянь Оло пишет: Вадря улевель бу, зярдо тон сёрмадовлик: "тумонь лаз" Мезекс мон лиякс сёрмалеме карман, те манчеманть марто улевель сестэ? Кода мерикшнынь, истя сермадыя!

Эрзянь нилькс: Лазырь Сашкунь пишет: Кода мерикшнынь, истя сермадыя! Вадря эно. Молезэ икелев келенек ванстомась ды виевгавтомась.!

Мидянь Оло: Лазырь Сашкунь пишет: цитата: Мезекс мон лиякс сёрмалеме карман Неян эзимек чарькоде, сёрмадса мелем рузонь кельсэ . Я не собирался указывать на ошибки, у меня было желание придать тексту красивое звучание, в том числе с логической стороны. Разговорная речь и письмо(писать и говорить)- могут иметь разные способы выражения мысли. В этом контексте письменный рассказ может быть выражен более красочно, используя все возможности языка, т.к есть время подумать и выбрать наиболее яркий слог, чтобы при чтении получить полную картину мыслей. Я пока этим качеством тоже не обладаю, поэтому предложил вместе попытаться привести твой текст в это русло . Другими словами, если пишешь: "Один мальчик сказал...", то логически не совсем правильно сразу писать: "вторая девочка сказала..." . А где первая девочка? Только в этом контексте я писал. На своем предложении не настаиваю, это была обычная для форумов форма общения, чтобы тема оставалась живой.

chuvashon_erzja: Эрзянь нилькс пишет: "Очин пек паро!". Вейке велень прявтось мериль: "Беда вадря." . Койсэнзэ, беда валось пек валдонть теде виев.

Эрзянь нилькс: Кода ютавтсынк, эрзят, неть валтнэнь рузонь кельс: пстылямс = пстиемс = дур = голь = идьме = ???

Мидянь Оло: Эрзянь нилькс пишет: пстылямс = пстиемс = дур = голь = идьме = Эряви невтемс валрисьметнень, конатнестэ саезь неть валтнэ, сестэ седе видьстэ карми ютавтомась. Неть валтнэ, койсэм, паряк нуркиньгавтозь кортавкст. голь - наголь , идьме -видьме... Пстылямс- рузкс шевелиться.

Семен: Мидянь Оло пишет: Пстылямс- рузкс шевелиться. Минек мерькшныть экакшнэ; тон как сукс пстылят!

Эрзянь нилькс: Семен пишет: Минек мерькшныть экакшнэ; тон как сукс пстылят! Пек вадря! "Эйкакшось лавсьсэ кармась пстылямо". Мидянь Оло пишет: голь - наголь , = совсем

Эрзянь нилькс: Мидянь Оло пишет: идьме = защита?

Эрзянь нилькс: Мидянь Оло пишет: дур = шахта? яма? выработка? сёвонь дур = ?

Семен: пстылямс = у нас Возиться пстиемс = Лягаться Идеме = Спасать

Эрзянь нилькс: Семен пишет: пстылямс = у нас Возиться пстиемс = Лягаться Идеме = Спасать Паро. Лиятне кода арсить?

Эрзянь нилькс: Кода ютавтсынк: кшнят = ?

Мидянь Оло: Эрзянь нилькс пишет: кшнят = ? Кшнят - те киськень орма, рузкс карми - кожная сыпь,корь.

Эрзянь нилькс: Мидянь Оло пишет: корь. Виде!

Семен: Металлы

Эрзянь нилькс: Семен пишет: Металлы сырне - золото сия - серебро пиже - медь кеме пиже, цить пиже - бронза киве - свинец эрексия - ртуть кшни - железо раужо кшни - чугун ашо киве - алюминий ашола кшни, цить кшни, сэньшт кшни - сталь

Эрзянь нилькс: Кода ютавтсынк, эрзят, тень рузонь кельс? Леметь – эжди седеем, Морот – витить мелем… Вечктян, Эрзянь Мастором! Вечктян, эрзянь келем!

Ashonj: Кода ютавтсынк, эрзят, тень рузонь кельс? Леметь – эжди седеем, Морот – витить мелем… Вечктян, Эрзянь Мастором! Вечктян, эрзянь келем! Имя твое - греет сердце, Песни твои - греют душу... Люблю тебя, эрзянский край! Люблю тебя, язык эрзян!

Эрзянь нилькс: Ashonj пишет: Люблю тебя, эрзянский край! Люблю тебя, язык эрзян! Виде. Те эрзянь ютавксось. А вана "мордватне" ютавтыть истя: "Люблю тебя, мордовская земля! Люблю тебя, мордовский язык!" Самай теньсэ минь мартост а вейкеттяно. Самай теньсэ.

Семен: ПЕСНЯ О БУРЕВЕСТНИКЕ Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный. То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и - тучи слышат радость в смелом крике птицы. В этом крике - жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике. Чайки стонут перед бурей,- стонут, мечутся над морем и на дно его готовы спрятать ужас свой пред бурей. И гагары тоже стонут,- им, гагарам, недоступно наслажденье битвой жизни: гром ударов их пугает. Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах... Только гордый Буревестник реет смело и свободно над седым от пены морем! Все мрачней и ниже тучи опускаются над морем, и поют, и рвутся волны к высоте навстречу грому. Гром грохочет. В пене гнева стонут волны, с ветром споря. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаху в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады. Буревестник с криком реет, черной молнии подобный, как стрела пронзает тучи, пену волн крылом срывает. Вот он носится, как демон,- гордый, черный демон бури,- и смеется, и рыдает... Он над тучами смеется, он от радости рыдает! В гневе грома,- чуткий демон,- он давно усталость слышит, он уверен, что не скроют тучи солнца,- нет, не скроют! Ветер воет... Гром грохочет... Синим пламенем пылают стаи туч над бездной моря. Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит. Точно огненные змеи, вьются в море, исчезая, отраженья этих молний! - Буря! Скоро грянет буря! Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем; то кричит пророк победы: - Пусть сильнее грянет буря!.. Арсян вадрясто лиси эрзякс, марсинь Буревесник- эрзянь нармунесь. М.Пешков содась теде.

Эрзянь нилькс: Чем отличаются звучащие одинаково эти слова? Буря (эрз.) = Буря (рус.) =

vijan1: ашо кивесь - олово, аволь алюминий. буря - давол.

Эрзянь нилькс: vijan1 пишет: алюминий. = кода эрзякс? Буря = руз. пурга

vijan1: таймаза - боязливый, нерешительный, робкий. копком - всклень.

vijan1: алюминиесь рузонь кельсэяк латинэньсестэнть, кадык улияк алюминийкс. сонзэ лия металлтнэнь юткс ёкстызьгак ансяк 19 пингестэ, тевс нолдамо кармасть седеяк пек мейле, секс аволь ансяк эрзятнень эсензэ лемезэ арась. Малав 300 элементстэ седе ламотнень улить ансяк раськеютконь вейсэнь химиянь лемть, теде, койсэм, ризксэсь апокш. Бурясь минек ёнкссо те ловонь пек прамо - буран, пурга валось эсенек кельстэ - зярдо ловсь коволонь-ковол пурги, рузтнэ минек кельстэ саизь, тонсь содат. Пек апаро менельксэнтень(вармат-ловт-пиземеть = ненастия) минек велесэ свал мерить - зынзон, койсэм валось седе а ков ламонь кортыця, литературань кельсэ аналогонзо эзия вастне.

Семен: vijan1 пишет: алюминиесь рузонь кельсэяк латинэньсестэнть Кшинень теемкатне ульнесть эрзятнень кетсэ, сиянь тееместэ пек ламо эрьваместь лисить, химия ды лият.

Эрзянь нилькс: vijan1 пишет: ненастия) минек велесэ свал мерить - зынзон Пек вадря! Зынзон=ненастье.

Эрзянь нилькс: Кода ютавтсынк: дёбаля ? Ульнесь Захарка велесэ истямо род: Дёбалянь.

vijan1: Минек Дёбайтне нейгак эрить - сыретнеяк а содыть кодамо валсто лиссь те лемесь. Сонсь Дёбай Пося бабинесь ёвтнесь, келя, сась 20 иетнестэ кудозост председателесь ды кроизе деданзо, кона пецька лангсо валяясь чить, мерсь:" Мезть как дёбай аштят!", тестэ туськак.

Эрзянь нилькс: тыцмадемс - ударить, подвинуть с толчком тыцк! = изобразительное слово силового толчка



полная версия страницы