Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Рузонь - эрзянь кортавкс » Ответить

Рузонь - эрзянь кортавкс

Ильконь Микай:

Ответов - 56, стр: 1 2 All

Ильконь Микай: Может сделаем совместными усилиями эрзянско-русский разговорник? Почему не наоборот? Сейчас все эрзя знают русский язык, но далеко не все знают родной язык. Знаю очень много местных, считающих себя (мордвой) - сильно не бейте), но не знающих ни эрзянского, ни мокшанского. Разговорник мог бы помочь в начале изучения. Основная идея - берётся тема и составляется краткий словарик наиболее распростороненных фраз на данную тему Сейчас я делаю первые прикидки - чуть позже начну выкладывать, присоединяйтесь.

erzianj : Ильконь Микай пишет: Может сделаем совместными усилиями эрзянско-русский разговорник? Тема интересная и нужная. только зачем делать новую тему в подтеме? посмотрите сколько созвучных в одном напрвлении тем: Эрзянско-русский словарик. Эрзянь ловнома тонавкс. /Эрзянский букварь Русско-эрзянский словарик Ютавтсынек кельстэ кельс вейсэ. / Переведём с языка на язык вместе. Электронный русско-эрзянский и эрзянско-русский словари Эрзянь валкс мы что форум, который "бежит" за количеством запостеных и открытых тем? Надо структурировано подходит. Я тут как то чуть ли не два часа искал одну заметку с форума, помню , сам размещал - и нет нигде. Да, потому что каждый пишет, не посмотрев - нет ли созвучных, похожих постов. А СЛОВАРЬ НУЖЕН! НАДО ЕГО ДЕЛАТЬ))) Карматан лездамо!

Ильконь Микай: Планируется не голый словарь, а настоящий разговорник. т. е. дается небольшой набор слов и понятий, и тут же приводятся расхожие фразы по эрзянски.


Ильконь Микай: Имена Начну выкладывать понемногу. Всех желающих прошу присоединятся - поправлять, критиковать, добавлять. Имена. Мужские: Абрам – Обран Александр – Лесо, Алё, Алько Андрей – Андю Антон – Онтон Артём – Артё Гавриил – Гаорё, Гаво, Галё Григорий – Дриго Василий – Васюк Виктор – Викай Владимир – Олодя Дорофей – Доро Захар – Закар Егор – Ёгорь, Игнатий – Иго Илья – Илько Кирилл – Кирё Матвей – Матё Мефодий – Нехот Михаил – Микай Моисей – Мосей Никифор – Микикор Николай – Миколь Павел – Павол, Паул Сергей – Серьгу Софрон – Сохрон Тимофей – Тимо Трофим – Трохим Федор – Кведор Филипп – Квилё Фома – Кома Харитон – Каритон Женские: Авдотья – Олдай Аграфена (Агриппину) – Окро Аксинья – Окся Акулина – Околь, Куля Александра – Леса, Лёкся Анастасия – Наста Анисья – Ансё Варвара – Варо Дарья – Дарё Евгения – Евля Марфа – Марква Марья – Марё Матрёна – Матря Ольга – Ольке Пелагея – Полё, Палага Федосья – Кведо Христиния, Кристина – Крестя

Ильконь Микай: Человек. Строение тела Человек – Ломань Мужчина – Аля, Цёра Женщина – Ава Имя - Лем Голова – Пря Мозг – Удем Волос – Чере Ухо - Пиле Лицо - Чама Глаз – Сельме Слеза - Сельведь Нос – Судо Курносый – Панок Рот – Курго Зубы – Пейть Молочные зубы – Потяка пейть Язык – Кель Кончик языка – Кельбря Губа - Турво Шея – Кирьга Загривок – Уця Туловище, фигура – Тулко, рунго Женская грудь - Потя Плечо – Лавтов Пупок – Почо Рука – Кедь Кисть – Цёко Палец – Сур Нога – Пильге Внутренности – Потмо Селезёнка – Чечей Кость – Ловажа Кровеносные сосуды, сухожилия – Сан Ягодицы – Мукоро Кожа – Киське Пульс – Фильча Кровь – Верь Синяк – Томбаверь Гной - Сый Разум – Прев Жизнь – Эрямо

Ильконь Микай: Дети, детство Ребёнок – Эйкакш Грудной ребёнок – Потяка Родить – Чачтомс Роды – Чачтома Мальчик – Пакша, цёра, цёрыне Девочка – Тейтерь Дитя – Тяка Дитятко, малыш – Тякине Люлька, Колыбель – Лавсь Игрушка - Налксемка Играть – Налксемс У вас кто родился? – Тынь ки чачсь? Ребёнок сосёт молоко – Эйкакшось поти ловсо Ребёнок спит – Эйкакшось уды Мой малыш растет – Тякинем касы Поиграем все вместе – Налксетяно весе вейсэ Дети играют – Эйкакшт налксить Дети заигрались – Эйкакштне налксевсть Дети спят – Эйкакшт удыть Сколько тебе лет – Зяро тоне иеть? Мне 5 лет – Моне вете иеть. Я уже большой – Мон ужо покш. Когда вырастешь – Коли кастат Ты уже большой – Тон ужо покшине Я люблю детей – Мон вечкан эйкакшт

Ильконь Микай: Чувства Смех – Ракамо Смеятся – Ракамс Ну, насмешил – Ну, ракавтыть Не смейся! – Иля рака! Плач – Авардема Плакать – Авардемс Не плачь! – Иля аварде! Ты почему плачешь? – Тон мекс авардят? Испуг – Тандамо Не пугайся – Иля танда Испугал (меня) – Тандымим Любовь – Вечкема Я люблю тебя – Мон вечкан тонь Поцелуй – Паламо Целовать – Паламс Поцелуй меня – Палак монь Поцелую тебя – Паласа тонь Забота, грусть, тревога, беспокойство – Мелявкс Я беспокоюсь (беспокоился) за вас – Мон мелявтан (мелявтынь) тынь коряс Не беспокойтесь за меня (нас) – Илядо мелявто монь (минек) коряс Желание, мысль, настроение – Мель Я хотел бы (держу в мыслях) – Мон мельсэ кирдян Друг, подруга – Ялга, оя Счастье – Уцяска Счастливый – Уцяскав Несчастливый – Уцяскавтомо

Ильконь Микай: Болезни Болеть – Сэредемс (Моя) голова болит – Прям сэреди (Твоя) голова болит – Прят сэреди (Его) голова болит – Прязо сэреди Лихорадка – Кумуха Эпилептик – Кулсигай Эпилепсия – Кулсема Хромать – Култаемс Слабый – Лавшо Ослабленный – Лавшомгадозь Слабеть – Лавшомс Поцарапаться – Изырдямс Я поцарапал руку – Мон изырдинь кедень

Ильконь Микай: Действия Что делаешь? – Месть тейнят? Бегать – Чийнемс Быстро бегать – Бойка чийнемс Куда бежишь? – Ков чият? Ловить – Кундамс Лови! – Кундт! Ну, поймай меня – Ну, кундык монь Сейчас поймаю – Час кундса Идти – Молемс Куда пошёл? – Ков молить? Ходить – Якамс Приходить – Самс Подойди сюда! – Сак тей! Отойди, отстань – Ва тесте Иди! – Азё! Пойдём! – Адя! Пойдёмте! – Адядо! Подниматся – Куземс Спускаться – Валгомс Садится – Озамс Сидя – Озадо Сидеть – Озадо аштемс Сядь! – Озак! Садитесь – Озадо Стоять, находиться – Аштемс Что стоишь? – Месть аштят? Играть – Налксемс Ты поиграешь со мной? – Тон налксят монь марто? Давайте поиграем – Адядо, налксетяно Брать, забирать – Саемс Возьми! – Саик! Не бери – Иля сае Возьму – Сайса Не возьму – А сайса Спать – Удомс Спи – Удок Почему не спишь? – Мекс а удат? Я сон видел – Мон он неия Во сне видел – онсто неия Храп – Кирнэма Храпеть – Кирнемс Одеваться – Оршамс Раздеваться – Кайсемс Думать – Арсемс О чём думаешь? – Мезде арсят?

Ильконь Микай: Свойства Красивый – Мазы Хорошо – Вадря, паро Хороший человек – Вадря ломань, паро ломань Красавица – Боярава Быстро – Бойка По быстрому – Бойкасто Хитрый – Киткав Кривой, корявый – Кичкере

Ильконь Микай: Одежда и обувь, украшения Одежда, костюм – Оршамопель Одеваться – Оршамс Раздеваться - Кайсемс Паця – Платок Колпак – Пацялга Панар – Рубашка Воротник – Сивекс Варежка - Варьга Фартук, передник – Икельга паця Брюки, штаны – Понкст Чулки – Цюлка Сапог – Кем Ботинок – Кота Лапоть – Карь Бисер – Човаля Серьги – Пилекс курокс Бусы – Эрьгть Нагрудное украшение – Колодка Шейное украшение – Кирьгашат Браслет – Кетькс Национальная эрзянская женская одежда: Паля – Рубашка Руця – Верхняя длинная распашная одежда из белой холщёвой ткани с вышивкой снизу и вдоль полов, а так же на концах рукавов. Пулай, пулагай, пулакш, пулокаркс – Набедренное украшение – пояс с бахромой, сделан из картона или плотного холщёвого валика и шерстяных ниток, вышитый бисером, украшенный блёстками, пуговицами, бусами и медной цепочкой, носится сзади. Пулопе, черьбулонь вельтямо – Накосник – ленты и подвески к девичьей косе Каркс – Пояс Лапкат – Поясные украшения Каркс цёко – Кисть пояса Сюлгамо – Нагрудная застёжка Панго – Островерхий головной убор Сорока – Головной убор Шлыган – Вышитый головной убор прямоугольной формы из холста с прямоугольной наспинной лопастью.

Ильконь Микай: Семья Предки – Атят-покштят Род – Кан Дед - Атя, деда, покштя Бабушка – Баба, покшава, сырява Прадед, отец свёкра – Ине покштя Прадед по линии матери – Бодя Младший брат деда по отношению к внукам – Од покштя, од деда Отец – Тетя, атя Мать – Ава Отчим – Од тетя Мачеха – Од ава Сын - Цёра Дочь – Тейтерь, кемаль Внук - Батюка Правнук - Лаське Старший брат, дядя - Леля Старшая сестра, тетя - Патя Жена брата отца - Уряж Младшая сестра - Сазор Младший брат по отношению к сестре - Ялакс Муж, жена – Пола, вастай Муж - Мирде Жена – Козяйка, ни Сват, Сваха – родители жениха и невесты по отношению друг к другу Сват – Чиявтыця, куда Сваха – Андава, кудава Свёкр – отец мужа – Атявт Свекровь – мать мужа – Ававт Тесть – отец жены – Бачка Тёща – мать жены - Мачка Зять – муж дочери – Содамо, чичаля, эзна Невеста, сноха – жена сына – Урьва, одирьва, кияло Младшая сноха – жена младшего сына – Пенерьва, вежава Младшая невестка – жена деверя – брата мужа – Пенерьва Старшая золовка – старшая сестра мужа – Патька Младшая золовка – младшая сестра мужа – Парыя, авне Старший брат мужа - Какжаля Деверь – брат мужа - Альне Свояченица – сестра жены – Балдуз, свочина Жены братьев по отношению друг к другу – Киялт, кияло Шурин – брат жены - Шуряга Племянник – Патянь цера Племянница – Патянь тейтерь Крестный отец – Крёстной тетя Крестная мать – Крёснава, кока Крестный отец мужа – Крёстной атявт Крестная мать жениха – Крёстной ававт Отец крестного отца, матери – Крёстной деда Мать крестного отца, матери – Крёстной баба Жена крестного отца – Крёстной уряж Крестник, крестница – Крёстной цёра (тейтерь)

Ильконь Микай: Религия, религиозные обряды (Христианство) Бог – Паз С Богом – Паз марто Церковь – Церькува Купол – Кумпол Икона – Пазава Молитва – Ознома Помолитесь за нас – Ознодо минек кис Поклон – Сюконявкс Кланяться – Сюконямс Крест – Крёст Перекреститься – Крёстамс Креститься – Лемдямс Купель – Крёстамо парь Свеча – Штатол Аналой – Налой Обычай – Лад Благословенный – Баславазь Благословление – Баславка Благословите в дорогу – Баславадо ки лангов Кладбище – Калмазырь Могила – Калмо Похоронить – Калмамс Покойник – Куло Тот свет, загробный мир – Тона чи Вербное воскресение – Эрьбань чи Пасха – Инечи Пойдёмте яички собирать – Адядо алонь пурнамо Пойдёмте христосоваться – Адядо христосовамо Рождество – Роштува Коляда – Каляда Колядовать – Калядамс Древне-эрзянский религиозный обряд, моление – Озкс Всеэрзянское народное моление – Раськень Озкс Чур – Цюртай Чур меня! – Цюртай монь! Чёрт, нечистый – Чопачя, Идемевсь

Ильконь Микай: Общество Народ – Раське Царь, Князь – Инязор Владыка – Кирди Руководитель местного уровня (напр. диаспоры) – Чиряз Мэр (глава городской администрации) – Ошонь чиряз Председатель (выборный руководитель) организации – Прявт Земля, определенная территория – Мастор Эрзянская земля – Эрзянь Мастор Собрание, съезд – Инекужо Новость – Куля Газета – Куля лопа Коллега – Тевялга Дело – Тев

Ильконь Микай: Разговор, речь, общение Эрзянский язык – Эрзянь кель Русский язык – Рузонь кель Разговор – Кортамо, бесёда Говорить – Кортамс, басямс Садись, поговорим – Озак, кортатано Говорите по эрзянски – Кортадо эрзякс Говорите по русски – Кортадо рузкс Я понимаю – Мон чарькодян Я понял – Мон чарькодинь Вы понимаете меня? – Тынь чарькодтядо монь? Я не понимаю по эрзянски – Мон ачарькодян эрзякс Здравствуйте – Шумбрачи До свидания – Васто мазонок До встречи – Неемазонок Молчи! – Чатьмонь! Не шуми, не кричи! – Иля шума! Ты где живёшь? – Тон косо эрят? Ты чей будешь? – Тон кинь улят? Как же так? – Кода истя? Как жизнь? – Кода эрямось? Спасибо, хорошо! – Сюкпря, паро! Как дела? – Кода теветь? По хорошему – Паро ладсо

Ильконь Микай: В гостях Гость – Инже Приходите в гости – Садо инжекс Господин, хозяин – Азор Госпожа, хозяйка – Азорава Здравствуйте – Шумбра чи Извините за опоздание – Нолдынк чумом поздаямонь коряс Как дела? – Кода тевтне? Как тебя зовут? – Кода леметь? Будьте знакомы – Уледе содавиксэкс Садитесь за стол – Озадо столекшс Приятного апетита – Тантейстэ ярсамс, Тантей ярсамо Будьте здоровы – Уледе шумбрат За ваше здоровье – Шумбрачизэнк, тынк шумбрачис Счастья и благополучия – Уцяскав ды вадря эрямо Давайте выпьем за хозяев этого дома! – Адядо симтяно тень кудонь азортнень коряс! Выпьем за наших дам! – Симтяно минек азоравань коряс! Спасибо – Сюкпря Благодарю – Сюконян Пожалуйста – Инеськеть Не за что – А мезень кис Конечно – Содазь, нама С удовольствием – Паро мель марто Кушайте – Ярсадо Пейте, выпейте – Симеде Возьмите бокал (стакан) – Саеде чакш Возьмите ложку – Саеде пенч Поставлю вам тарелку? – Путан тыне вакан? Вам посолить? – Тынек салтамс? Нет, спасибо – Арась, сюкпря Мне хватит – Моне саты Пойдёмте – Адядо, сыргатано До Свидания! – Вастомазонок! До встречи! – Неемазонок!

Ильконь Микай: Календарь Календарь – Ковкерькс Век, столетие – Пинге Год – Ие Месяц – Ков Неделя – Тарго День – Чи Времена года: Зима – Теле Зимнй – Телень Зимой – Тельня Весна – Тундо Весенний – Тундонь Весной – Тунда Лето – Кизэ Летний – Кизэнь Летом – Кизна Осень – Сёксе Осенний – Сёксень Осенью – Сёксня Названия и этимология названий эрзянских месяцев: Месяцы – Ковт: Якшамков – январь (якшамо – холод, самый холодный месяц) Даволков – февраль (давол – метель; вьюжный месяц) Эйзюрков – март (эйзюр – сосулька; первые капели) Чадыков – апрель (чады – половодье, разлив рек) Панжиков – май (панжомс – открывать, месяц распускания листьев и цветов) Аштемков – июнь (аштемс – ожидать; месяц ожидания урожая) Медьков – июль (медь – мёд, месяц медосбора) Умарьков – август (умарь – яблоко, поспевают яблоки и другие фрукты) Таштамков – сентябрь (таштомо – накопление, сбережение; уборка урожая) Ожоков – октябрь (ожо – желтый; желтеет листва на деревьях) Сундерьков – ноябрь (сундерьгадомс – смеркаеться, ранние сумерки) Ацамков – декабрь (ацамо – покрывание; окончательно ложится снег) Названия и этимология названий эрзянских дней недели: Дни недели – Таргонь читне: Атяньчи – понедельник (день старших) Вастаньчи – вторник (день супругов, семьи – раньше зачин свадьбы был в этот день) Куншкачи – среда (средний день недели) Калоньчи – четверг (рыбный день) Сюконьчи – пятница (сюконямс – кланяться, день поминания предков и проведения молений - озксов) Шлямочи – суббота (шлямс – мыться, банный день) Таргочи – воскресенье (выходной день, завершаюший неделю) Праздники Праздник – Покшчи С праздником! – Покшчи марто! С наступающим! – Самсто покшчи марто! Новый год (1 Января) – Од ие (Васенце Якшамков) С Новым годом! – Од ие марто! Дед Мороз – Кельме атя Снегурочка – Ловняське Ёлка - Кузнэ День защитника Отечества (23 Февраля) – Масторонь ушманонь чи (Комськолмовоце Даволков) Международный женский день – Весе раськень авань чи День весны и труда (1 Мая) – Тундонь ды роботань чи (Васенце Панжиков) День Победы (9 Мая) – Изнявкс чи (Вейксеце Панжиков) День России (12 Июня) – Россиянь чи (Кемкавтовоце Аштемков) День народного единства (4 Ноября) – Весе раськень пурнамо чи (Нилеце Сундерьков) Эрзянские народные праздники: Масленица – Киряксчи День Жаворонка (22 марта) – Норовжорчонь чи (Комськавтовоце Эйзюрков) День эрзянского языка (16 апреля) – Эрзянь келень чи (Кемкотовоце Чадыков) Встреча лета (Первое воскресение Июня) – Кизень вешнема чи(Васенце Аштемковонь чи Сельское моление (12 июня) – Велень озкс (Кемкавтовоце Аштемков) День нового огня (Третье воскресение Июня) – Од толонь чи (Колмоце Аштемковонь Таргочи) День воды (Первое воскресенье июля) – Ведень чи, Валнома чи (Васенце Медьковонь таргочи День хозяйки полей (14 октября) – Норовавань чи (Кемнилеце Ожоков) Пивань кудо (Нилеце Сундерьков) Свиной день (19 декабря) – Тувоньсяй (Кевейкееце Ацамков) День рождения Солнца (25 декабря) – Чинь раштамо (Комсьветееце Ацамков)

Ильконь Микай: Цвета Цвет, окраска – Тюс Черный – Раужо Белый – Ашо Красный – Якстере Зеленый – Пиже Синий – Сэнь Сэняжа-раужо – Иссиня-чёрный Коричневый, Рыжий – Тюжа Серебряный – Сиянь Золотой – Сырнень Пёстрый – Сёрмав Блеск – Кумболкс

Ильконь Микай: Числительные Один – Вейке Первый – Васенце Два – Кавто Второй – Кавтоце Три – Колмо Третий – Колмоце Четыре – Ниле Пять – Вете Шесть – Кото Семь – Сисем Восемь – Кавксо Девять – Вейксе Десять – Кемень Одиннадцать – Кевейкее Двенадцать – Кемгавтово Тринадцать – Кемколмово Четырнадцать – Кемнилее Пятнадцать – Кеветее Шестнадцать – Кемготово Семнадцать – Кемсисьмее Восемнадцать – Кемгавксово Девятнадцать – Кевейксэе Двадцать – Комсь Двадцать один – Комсьвейкее Двадцать два – Комськавтово Тридцать – Колоньгемень Сорок – Ниленьгемень Шестьдесят – Кодгемень Семьдесят - Сизьгемень Восемьдесят - Кавксоньгемень Сто – Сядо Двести – Кавтосядт Восемьсот - Кавксосядт Тысяча – Тёжа Две тысячи – Кавто тыщат 1941 год – Вейке тёжа вейксесядт ниленьгемень васенце ие 2008 год – Кавто тёжат кавксоце ие

Ильконь Микай: Вопросы Кто? – Ки? Кто это? – Те ки? (в ед. ч.); Теть кить? (в мн. ч.) Что? – Мезе? Что это – Те мезе? За что? – Мезень кис? Кого? – Кинь? Кому? – Кине? Кем? – О ком? – О чём? – Мезде? О чём думаешь? – Мезде арсят? Отчего, почему? – Мекс? Зачем, для чего? – Мезекс? Какой, что за? – Мезень? Который? – Кона?, Коната? Как? – Кода? Как дела? – Кода тевтне? Куда? – Ков? Куда идешь? – Ков молят? Откуда? – Косто? Откуда возвращаешься? – Косто сат? Когда? – Коли?

Ильконь Микай: Просьба если будут поправки, добавления, новые темы - сначала давать название темы, затем свои добавления.

Рузава: Уважаемый Ильконь Микай! Объясните мне пож-та как профессионал одну вещь. Насколько мне известно, "русский" на эрзя - рузонь. Но недавно меня назвали "цика", сказали, мол, это тоже значит "русская". Это так? Или это какое-то оскорбительное название русских, по типу: хохол (для украинца), жид (для еврея) и т. п.?

chuvashon_erzja: Рузава пишет: "русский" на эрзя - рузонь. Рузонь по-эрзянски чего-то(кто-то) русское. Цикаава вероятно применялось только к писклявым русским женщинам,имхо к помещицам,которые старались иногда прикрикнуть на свободных(не крепостных) эрзян :) . Есть еще несколько кличек русских,но они могут применяться только,как адекватный ответ на "мордвин" :)...

Рузава: Я если честно тоже не совсем понимаю значение этнонима "мордвин", когда есть две народности, пусть и родственные, но всё же ДВЕ - эрзя и мокша. Возьму на себя смелость предположить, что слово "мордвин" в своей модели имеет нечто общее со словом "кавказец". Изначально: Мордвин - житель Мордовии. Кавказец - житель Кавказа. Соответственно, затем значение слова расширяется - можно родиться в Москве и быть при этом кавказцем. Или мордвином. Но я сама не люблю употреблять данные этнонимы - они мне кажутся неточными. Так ведь если углубиться, можно предположитью что русский, родившийся на Кавказе - тоже кавказец, но в реальном употреблении это же не так. Поэтому слова "мордвин", "мордовка" использую, когда не знаю, кто именно - эрзя или мокша. Ах да, ещё и шокша.. Кстати, у Горького есть отличный рассказ "Мордовка". Кто-нить читал?

chuvashon_erzja: Рузава пишет: Кстати, у Горького есть отличный рассказ "Мордовка". Кто-нить читал? Не приходилось. Надо поискать и почитать. А Вы похоже знакомы с эрзянским языком? Шокша разговаривают на эрзянском языке с добавлением незначительного количества слов местного диалекта,при разговоре со мной сходу удалось вспомнить не более 10 слов,отличающихся от эрзянского. Такие локальные диалекты есть и чуваш.

Рузава: Недавно стала интересоваться этим языком. А так - год жила в Ульяновске, пока училась в восьмом классе, с нами учились и эрзя, и мокша, и чуваши, и татары... Так что на слух немножко представляю себе, что такое язык эрзя. Кстати, что касается "цика". Я не удержалась, позвонила и спросила-таки, что мои знакомые эрзяки имели в виду под этим словом. Оказалось, что цика в этом случае у них похожа на "чика", "цыпа", "курочка", "цыпочка" - в таком вот значении)) О национальности в тот момент и речи не шло. То есть захотели выразить это значение и подобрали созвучное слово. Заверили, что с писклёй ничего общего тут нет)) Интересно, как проникают друг в друга языки. Но это хороший признак - значит язык эрзя живой, он развивается, ищет новые формы выражения каких-то привычных значений. А это всегда радует

chuvashon_erzja: Рузава пишет: Оказалось, что цика в этом случае у них похожа на "чика", "цыпа", "курочка", "цыпочка" - в таком вот значении)) Ваши знакомые дипломаты :) , цыпака или по детски нежно цюку по-эрзянски циплёнок. Чика у нас называют игру в чижика или в пристенок...

chuvashon_erzja: Рузава пишет: так - год жила в Ульяновске, Возможно мы с Вами земляки-я из Самарской области.

Рузава: Очень даже возможно - я сама из Саратова, сейчас в Москве временно пока живу и работаю

tupikovs: Вот что выдал Google Великий.

Рузава: Спасибо, прочитала с большим интересом

Ильконь Микай: В нашей деревне изредка татар называют - "Пиле". Русских - "Руз" Чувашей - "Чуваж" "Пиле" с эрзянского переводится "Ухо", откуда это идет я не знаю и использовать не вижу необходимости. Наши эрзя всегда с большим уважением относились к чувашскому и русскому народам, возможно поэтому у нас и небыло прозвищ для чувашей и русских. С татарами особо не дружили, но история этих отношений насчитывает несколько столетий (только в нашем селе), временами доходившая до кровавых разборок из-за земли в 19 в. Сейчас процент браков между эрзей и татарами у нас наиболее низкий. Правда, насколько знаю, наши татары тоже не особо жалуют эрзян.

Рузава: Шумбрачи всем! У меня такой вопрос. Если красивый "мазы", то, получается, "Мазава" можно перевести как "красавица", "красотка"?

chuvashon_erzja: Мазы само может означать и красота и красавица по-русски. Красотка,на мой взгляд такое более вульгарное слово, в эрзянском может звучать мазыйка. Имхо,слово мазы может образовывать и сложные слова, например мазава-красавица. Но вот мне встречалось слово мазыбаба,которое по-русски означает повитуха,т.е есть и исключения. Имхо в слове мазы содержится смысл непорочности, незря слово мазывтеме(без красоты) означает бесстыдник. Во многих языках красоту можно описать несколькими десятками слов, в чувашском есть более 40 слов означающих красоту.

Эрзянь нилькс: chuvashon_erzja пишет: Мазы Мазый=красивый Кода арсетядо, ялгат, улить кодаткак сюлмавкст руззонь "мазать" ды эрзянь "мазый" валтнэнь ютковаст?

Рузава: Шумбра чи! К сожалению, я пока не настолько хорошо знаю эрзянский, чтобы перевести Вашу фразу точно. Но если я верно понимаю, Вы спрашиваете, не является русское слово "мазать" родственным или производным от эрзянского "мазы". у меня на этот счёт такие предположения. Вот статья из словаря: перех. Покрывать чем-либо жидким или жирным. разг. перех. Пачкать, грязнить. разг. неперех. То же, что: мазаться. разг. Плохо, неумело рисовать красками. перен. разг. неперех. Ошибаться, делать промахи (обычно в стрельбе, в игре и т.п.). перен. разг. неперех. Нечисто играть, ошибаться (о музыкантах). Мне кажется, нечто родственное есть. У слова "мазать" можно выделить несколько значений, одно из них - предельно обобщённое - "покрывать чем-либо жидким или жирным". Например, обмазывают же хаты глиной.Но мне кажется, тут выпущен из внимания такой аспект, как придания привлекательности предмету. Хоть это и вторичная цель, но она есть! А современное значение просторечного "намазаться" - "нанести макияж" - совсем приближается к значению "красивый". Ведь изначально косметику наносят для красоты, что из этого получается - другое дело)) Имхо я вижу связь между этими словами.

Рузава: Очень интересно, надо же - более 40 слов! А для описания каких-то отрицательных качеств - столько же слов или меньше?

chuvashon_erzja: Рузава пишет: А для описания каких-то отрицательных качеств - столько же слов или меньше? Такую статистику не видел,но слов наверно достаточно... Самое главное,в чувашском и эрзянском, по-моему, нет матерных слов- матерятся по-русски :).

Рузава: Да, мат, конечно, - это беда русского языка. Да что говорить, у самой иногда вырывается..Самое интересное, грешим на татар - вроде как они это привнесли)) Так или иначе - мат - это ужасно. Хотя бы потому что в основе его - такие стороны человеческой жизни, о которых открыто говорить не принято.

Ильконь Микай: Зря на татар грешат по поводу мата. Археологи в Новгороде Великом нашли берестяные грамоты, датируемые 12 веком, содержащие матерные слова.

Рузава: Ильконь Микай пишет: Зря на татар грешат по поводу мата. Археологи в Новгороде Великом нашли берестяные грамоты, датируемые 12 веком, содержащие матерные слова. Да, много теорий существует по поводу происхождения мата. Но думаю, большинство участников со мной согласится в том, что мат - это отвратительно, вне зависимости от того, откуда он пошёл... А между тем имхо привычку употреблять матерные слова можно сравнить с никотиновой зависимостью - сложно избавиться..

Красный казанец: Шумбрачи! Абсолютно зря грешат на татар! Весь русский мат имеет либо славянские корни, либо праевропейские. Например слово х... восходит к общеславянскому "хвост", кстати, отсюда же происходит название "хвоя" из-за характерных отростков на этих деревьях. Слово б...ь - это уже праевропейское слово, обозначающее "кровосмешение", ср. с анг. blood. Слово "ё:)" в неизменном виде сохранилось в индо-иранской ветве европейских языков. По поводу отвратительности могу поспорить :) Дело в том, что после крещения Руси миссионеры запрещали все слова, связанные с сексом, поэтому они и перешли в разряд нецензурной лексики. На самом деле, если подумать, то чего может быть отвратительного в сексе с любимым человеком? Чем отвратительны половые органы? Что естественно, то небезобразно (с). Но в результате мы употребляем в тех же значениях иностранные слова, типа греческих "φάλος", "γάμο", которые в самом греческом языке далеко не дипломатические слова. Все это привело к тому, что эти слова стали чаще употребляться в ругани. Все соседние народы, в том числе и татары, переняли "русскую крепкую брань". Но, когда татары, эрзя, мокша или сами русские матерятся они уже вкладывают совсем другой смысл в эти слова. Изначально весь мат обозначал интимную близость мужчины и женщины, любовь, если хотите. В этом нет, и не может быть ничего отвратительного. Имхо.

Красный казанец: Есть просьба к эрзяноговорящим людям: пожалуйста, проставляйте ударение в эрзянских словах. Насколько я понимаю, в эрзянском (и мокшанском тоже) языке ударение НЕфиксированное, т.е. заучивая слова, нужно, как и в русском, запоминать, на какой слог падает ударение. Если нет возможности использовать юникод, то можно ставить ап'остроф п'еред уд'арным гл'асным. Так будет легче учить эрзянские слова тем, для кого родным языком является русский. Я очень хочу, хотя бы, научиться говорить основные фразы на эрзянском, но, поскольку мой родной язык - русский, те вещи, которые эрянам кажутся очевидными - для меня непонятны. Заранее благодарю за ответы.

vijan1: Ударение в большинстве случаев в литературной норме стоит на первом слоге, и Вам будет проще так говорить, в большинстве финских языков это работает. В слжных словах типа заимств. пАрохОд ударение двойное слабое, всё остальное зависит от смысла говоримого, познаете больше - поймёте.

tyuneyev: Разговорник http://filfak.mrsu.ru/bak/razgn/svs.html

tyuneyev: Одним файлом http://www.mediafire.com/?bdwmshqf0u5pijy

Эрзянь нилькс:

Dudr: Бегло просмотрел разговорник. Достаточно много заимствований из русского, вроде "государственный" и прочее. Названия профессий все сплошь заимствованные. Булгалтер - ведь можно же назвать по-другому, как "счётовода". А то больно сильно напоминает суржик который я слышал на юге Воронежской области.

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Бегло просмотрел разговорник. Достаточно много заимствований из русского, вроде "государственный" и прочее. Названия профессий все сплошь заимствованные. Булгалтер - ведь можно же назвать по-другому, как "счётовода". А то больно сильно напоминает суржик который я слышал на юге Воронежской области. Участники форума занимаются созданием неологизмов. На форуме есть такая тема. А разговорник создан в Мордовии, которой не нужен эрзя язык. Они создают ЕМЯ-язык.

Ильконь Микай: Согласен с администратором - неологизмы, тем более русские только губят эрзянский язык.

Рузонь: Ильконь Микай пишет: русские только губят эрзянский язык Заимствованные русские слова наверно?

Сыресь Боляень: Рузонь пишет: Заимствованные русские слова наверно? А про "наоборот" мало кто знает!!! Очень часто видишь в словарях - "заимствованно" из русского, хотя на самом деле - как раз наоборот. Слово "Баня" - эрзянское! Почему? А потому, что славяне говорят "лазня", "купатило", купель... А в "русский" язык, это слово пришло от эрзян... Или читаем у Вершинина : - "Ара, арази" Э. разве, неужели. Из русского. прост.(а)рази (а)." Арази?!!! Не могло это слово попасть от славян. Это в русский язык попало эрзянское "арази?" - "разве?". У славян слово "разве?", говорится как : -хиба?, наистина?, направда?... Вана истя, ялгат!!!

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: Очень часто видишь в словарях - "заимствованно" из русского, хотя на самом деле - как раз наоборот. Виде!

+FINNO-UGOR+: Кадык сон мордовской... Се кортавкс, да ды истямо а берясто.

+FINNO-UGOR+: Ламо валт се кортавксонть рузонь кельсэ... Мордва - мокшэрзят...)))

Эрзянь нилькс: +FINNO-UGOR+ пишет: Мордва - мокшэрзят...))) Те виде. Теизь Мордовиясо. Ярмакт лангозонзо макссть верде. Лиякс а лисевель. Ёрт ды полавт неть валтнэнь. Лиянть - нолдак тевс.



полная версия страницы