Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Перевод компьютерных программ на эрзянский язык » Ответить

Перевод компьютерных программ на эрзянский язык

Dudr: Перевод компьютерных программ на эрзянский язык Я занимаюсь переводом свободного программного обеспечения на русский язык. И в какой-то момент я спросил себя:"А почему нет команд перевода программ на эрзянский язык?". В данный момент я занимаюсь тем добавляю Erzänj kielj в программную библиотеку glibc - основной элемент свободного программного обеспечения, отвечающего в том числе и за поддержку программами различных языков. Я решил использовать латиницу как основной алфавит эрзянского языка. Это происходит следующим образом. Человек выбирает у себя на компьютере что он хочет использовать эрзянский язык. В его настройки добавляется переменная myv_RU. Компьютерные программы исходя из этой переменной будут показывать свой интерфейс ( в порядке приоритета) на эрзянской латинице если есть, в противном случае на эрзянской кириллице или на дефолтном (английском). Если человек выбирает использовать эрзянский язык на кириллице (переменная myv_RU@cyrillic), то порядок приоритета меняется. На данный момент мне нужно перевести в качестве примера любой файл из проекта GNOME чтобы показать состоятельность моих намерений. Я выбрал файл, отвечающий за перевод этой страницы http://gnome3.org/ Надеюсь вы мне поможете. Эрзянский язык для меня не родной - я только начал его изучать. Sükprä.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Dudr: Нужны определения Delete Удалить/Уничтожить Istožams? Remove Удалить (но более в мякгой форме, буквально "выбросить")

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Нужны определения Delete Удалить/Уничтожить Istožams? = Маштомс Remove Удалить (но более в мякгой форме, буквально "выбросить") = Нардамс

Dudr: Pause all Приостановить всё Resume all Восстановить всё Hello, World! Здравствуй, Мир!


Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Pause all Приостановить всё = Лоткавтомс весементь Resume all Восстановить всё = Одс аравтомс весементь Hello, World! Здравствуй, Мир! = Шумбрат, Эрямо эле!

Dudr: Really remove completed downloads from the list? Действительно удалить законченный процесс закачки из списка?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Really remove completed downloads from the list? Действительно удалить законченный процесс закачки из списка? = Алкукс нардамс прядонь сайнеманть теврисьместэнть?

Dudr: tevrisjmestentj?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: tevrisjmestentj? = тев(дело)+рисьме (цепь)= цепь дел = список дел. валрисьме = список слов лемрисьме = список имён

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: tevrisjmestentj? Я бы писал так: tevrisjmenjt j здесь смягчает как предыдущую, так и последующую букву, звук...

Dudr: Еще несколько слов, которые не нашёл в словарях Edit Правка Cut Вырезать Copy Сопировать Paste Вставить Undo Отменить действие Redo Повторить дейтсвие Replace Заменить Contents Содержимое Demo Демонстрация/Демонстрационный

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Edit Правка = витнема Cut Вырезать = нардамс, саемс, урядамс Copy копировать = сулевтемс Paste Вставить = тонгомс Undo Отменить действие = потамс Redo Повторить дейтсвие = одс топавтомс Replace Заменить = полавтомс Contents Содержимое = потмокс Demo Демонстрация/Демонстрационный = невтнема/ невтнемань

Dudr: Эрзянь нилькс пишет: Cut Вырезать = нардамс, саемс, урядамс Вырезать не в смысле "вырезать жителей деревни" а в смысле "вырезать из бумаги фигурку и сделать аппликацию". Скорее всего подойдёт урядамс?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: "вырезать из бумаги фигурку и сделать аппликацию". В этом смысле тогда КЕРЯМС(ед.), КЕРСЕМС(мн.)

Dudr: Всем знакомые слова, даже не буду переводить на русский. Представьте кнопки на плеере. Play ? Pause ? Mute ? Unmute ? Stop ?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Play ? = налксема (игра, пригрвывание чего-либо) Pause ? = лоткавтома (остановка, приостановка) Mute ? = вешнема (поиск) Unmute ? = ? переведите на русский.... Stop ? = лоткамо (остановка действия)

Dudr: Mute - обезвучить, сделать немым - Unmute - вернуть звук -

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Mute - обезвучить, сделать немым - = кашкавтомс Unmute - вернуть звук - = гайгевтемс

Dudr: Отличие EXIT от QUIT. В контексте программ - exit мы выходим, но обещаем вернутся ; quit - покидаем программу надолго. Quit мы перевели как лисемс, как тогда перевести exit?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Отличие EXIT от QUIT. В контексте программ - exit мы выходим, но обещаем вернутся = лотксема (приостановление движени, действия) ; quit - покидаем программу надолго. Quit мы перевели как лисемс, как тогда перевести exit? = выйти

vijan: exit - лисемс quit - туемс

Эрзянь нилькс: vijan пишет: exit - лисемс quit - туемс Виде=верно.

Dudr: Переведём ещё слово: Bookmark (дословно - пометка в книге) на русский существительное переводиться как "Закладка", глагол (bookmark this page) переводится как "Добавить в закладки". Существительное на эрзянском (нашёл Вконтакте) Путтома, как можно перевести глагол?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Переведём ещё слово: Bookmark (дословно - пометка в книге) на русский существительное переводиться как "Закладка"= тешкставкс (отметина, заметинка) глагол (bookmark this page) переводится как "Добавить в закладки". = путомс текшставксонь юткс (положить в отметинки) Существительное на эрзянском (нашёл Вконтакте) Путтома, как можно перевести глагол? Правильно - путома путомс = положить

Dudr: А из "тешкставкс" мы можем сделать глагол?

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: А из "тешкставкс" мы можем сделать глагол? Можно. тешкстамс= отметить, сделать заметку, отметину, пометить.

Dudr: Эрзянь нилькс пишет: А из "тешкставкс" мы можем сделать глагол? Можно. тешкстамс= отметить, сделать заметку, отметину, пометить. Сюкпря. Так действительно лучше, чем делать кальку с русского - эрзя кель в этом отношении более гибок. ЗЫ добавил эти варианты для обсуждения в группе по переводу интерфейса Вконтакте.

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: добавил эти варианты для обсуждения в группе по переводу интерфейса Вконтакте. Это очень хорошо.

Dudr: Помогите перевести три слова, часто используемых в программах - preferences, options, properties. Я задал вопрос в рассылке переводчиков на русский: "В каком контексте их обычно употребляют?". Вот один из ответов: Preferences - предпочтения, а не настройки (хотя в определённом контексте можно перевести и так) Options - опции, параметры, аргументы (в зависимости от контекста) Properties - свойства В общем-то мне кажется, что при таком переводе, смысловые отличия вполне ощутимы. Preferences например отличаются от configuration, тем что configuration - это глобальные параметры, а preferences - установки конкретного пользователя, т.е. при запуске программы от другого пользователя, configuration останется такой же, а preferences возможны другие. Options в моём понимании - это какие-то параметры, которые настраивать в общем-то не обязательно, потому что они ОПЦИОНАЛЬНЫ Properties - это свойства какого-то компонента, объекта, модуля, плагина.

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Помогите перевести три слова, часто используемых в программах - preferences, options, properties. Я задал вопрос в рассылке переводчиков на русский: "В каком контексте их обычно употребляют?". Вот один из ответов: цитата: Preferences - предпочтения, а не настройки (хотя в определённом контексте можно перевести и так) = мельстуемат (то, что человеку нравится) Options - опции, параметры, аргументы (в зависимости от контекста) = тев ёнкст (стороны, свойства какого-либо дела) Properties - свойства = ёнкст (стороны, свойства чего-либо) В общем-то мне кажется, что при таком переводе, смысловые отличия вполне ощутимы. Preferences например отличаются от configuration, тем что configuration - это глобальные параметры, а preferences - установки конкретного пользователя, т.е. при запуске программы от другого пользователя, configuration останется такой же, а preferences возможны другие. Options в моём понимании - это какие-то параметры, которые настраивать в общем-то не обязательно, потому что они ОПЦИОНАЛЬНЫ Properties - это свойства какого-то компонента, объекта, модуля, плагина.

Dudr: Снова слова с небольшим смысловым различием. Search & find. Оба этих слова можно перевести как Поиск или Искать, но есть различия. Снова цитата из переписки переводчиков Search - как правило это поиск в некоем массиве (Интернет, файловая система). Find - как правило поиск в конкретном месте (страница документа/веб сайта, файл/документ).

Петрович: Dudr пишет: Снова слова с небольшим смысловым различием. Один из вариантов перевода: Search - вешнема = искать,разыскивать,поиск; Find - муемс = найти,обнаружить.

Эрзянь нилькс: Петрович пишет: Search - вешнема = искать,разыскивать,поиск; Или ВАРШТАМО= обзор Find - муемс = найти,обнаружить.

Dudr: Пока беру перерыв в работе по личным обстоятельствам. Все, кто хочет помочь в переводе Фаерфокса на эрзянь кель и знает немного английский, заходите по ссылке http://a.maimult.ro/lmo/translate.php?l=myv&p=14&f=&t=0&s=&o=0&h=0&m=10&i=0 , регистрируйтесь и переводите. В Нарро переводят сразу несколько продуктов, для нас в приоритете наиболее массовый - Мозилла Фаерфокс. Для начала несложные фразы. Если встречается непонятный контекст - спрашивайте меня. По вопросам технического характера так же не стесняйтесь задавать вопросы. Очень хочу чтобы Фаерфокс был переведён на эрзянскую латиницу, если кто-то против - не беда, потом можно сделать транскрипцию на кириллицу, главное чтобы это было переведено на эрзянский язык. Запомните, сейчас важно наработать терминологическую базу, в дальнейшем это поможет в переводе других программ. PS я преднамеренно не подгружаю русский язык в проект, потому что считаю: перевод перевода - это потеря части содержания.

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Пока беру перерыв в работе по личным обстоятельствам. Карматано учомо велявтомат.= Будем ждать тебя. Иля ёма куватьс. = Не исчезай надолго. Эряват.= Ты нужен.

Dudr: Очередная порция слов Not now не сейчас Change изменить Don`t change не менять Remember запомнить Allow разрешить Don't Allow не разрешать Deny запретить/закрыть доступ Enable сделать доступным/освободить/включить enable this option - сделать эту опцию доступной для редактирования enable this add-on включить этот аддон Disable сделать недоступным/сделать невидимым/запереть/выключить (disable this option - отменить эту опцию, disable this option выключить этот аддон)

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: Not now не сейчас = аволь нейке Change изменить = лиякстомтомс Don`t change не менять = а лиякстомка Remember запомнить = кирдемс мельсэ Allow разрешить = меремс Don't Allow не разрешать = а меремс Deny запретить/закрыть доступ = а меремс/ пекстамс совамканть Enable сделать доступным/освободить/ = теемс токшевицякс/ нолдамс включить enable this option - сделать эту опцию доступной для редактирования = теемс полавтовицякс enable this add-on включить этот аддон = нолдамс те ....? Disable сделать недоступным/сделать невидимым/запереть/выключить = теемс а токшевицякс/ пекстамс/ лоткавтомс (disable this option - отменить эту опцию, = теемс а эрявиксэкс disable this option выключить этот аддон) = лоткавтомс те ... ?

Dudr: Еще нужно перевести междометие Oops ("Упс, ай ду ит эгейн" как пела Бритни Спирс). Вошло в русский язык, является эквивалентом "Ой"

Эрзянь нилькс: Dudr пишет: "Ой" = Вай!

vijan: аволь ней полавтомс а полавтомс кирдемс мельсэ меремс а меремс кардамс/ лоткавтомс(пекстамс) сатстамонть теемс сатстовиксэкс/олякстомтомс/сыргавтомс теемс те опциянть редактировавицякс сыргавтомс те аддононть теемс асатстовиксэкс/теемс анеявиксэкс/пекстамс/лоткавтомс ( лоткавтомс те опциянть, лоткавтомс/пекстамс те аддононть)

vijan: аволь ней полавтомс а полавтомс кирдемс мельсэ меремс а меремс кардамс/ лоткавтомс(пекстамс) сатстамонть теемс сатстовиксэкс/олякстомтомс/сыргавтомс теемс те опциянть редактировавицякс сыргавтомс те аддононть теемс асатстовиксэкс/теемс анеявиксэкс/пекстамс/лоткавтомс ( лоткавтомс те опциянть, лоткавтомс/пекстамс те аддононть)



полная версия страницы