Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Кармавтома » Ответить

Кармавтома

AOlex: На моем сайте есть стихотворение Т.Шевченко на разных языках в том числе и на эрзя. http://ukrlib.com/zapovit/MordovskaErzia.html Можете использовать ссылку в своих целях. Заодно проверьте, будь ласка, орфографию :) === З повагою, AOlex mailto:ukrlib@narod.ru

Ответов - 2

Эрзянь нилькс: Переклав Іван Прончатов Кармавтома  Кода кулан, сэрей таркас Калмамизь се шкасто Монь вечкевикс Украинань Покш пакся куншкасо. Кадык тосто келей ёнкстнэ, Пандтнэ, ине лашмось Тень неявить, и маряви, Кода Днепрась лажны, Кода сон масторонть лангсто Ятонь веренть кандсы Иневедев... Вана сестэ, Ливтян, весень кадсынь И сонсензэ нишке пазонть Икелев пачкодян Тень кис озномо... А се шкас Меньгак паз а содан. Монь калмакшнозь, вийсэнк стякшнозь, Лангстонк тертнень керсинк И пургсинк эсь олякстоманть Вардонь кежей верьсэ. Сестэ од, покш семиясонк, Оляв пингенк шалтсо, Тынь моньгак илямизь стувто Лецтямс паро валсо.

Эрзянь нилькс: Спасибо украинскому другу за отклик и за ссылку на прекрасный перевод на эрзянский Ивана Прончатова. Орфография точная. Один момент только. В современном эрзянском русизм союза "и" уже практически всегда заменяется на эрзянское "ды". Ниже даю свой вклад в украинско-эрзянские литературные связи, перевод изумительной украинской песни на слова М.Старицкого "Нич яка мисячна". Кстати, получил относительно неё положительный отклик от украинцев, знающих эрзянский. Я сам учился в Киеве, жена украинка. Ves vese opanä Ves vese opanä, sedejem solanä, Kovosj menelga uji. Koda vechkevikskem juty ikelevam, Oimem livtämo tuji. Ozatan martonzo ashteme valjmalo, Sedejem toknozj tokny! Varshtak, sedei pelkskem, ashola panarso Panzhtycä lömzörks udy. Ton ilä pele, tonj ashine pilginet Rosas a nachtavit nei, Kandtan mon, lembinem, ked langso kudot vids, Kadyk tiksheskak sqerei... Ton ilä pele, monj marto a ekshendät, Ushosonjt lembe, paro... Kunsolyk sedejem talnycä toknomanjt, Marät vechkemanj moro. ---------- Весь весе опаня Весь весе опаня, седеем соланя, Ковось менельга уи. Кода вечкевикскем юты икелевам, Оймем ливтямо туи. Озатан мартонзо аштеме вальмало, Седеем токнозь токны! Варштак, седей пелькскем, ашола панарсо Панжтыця лёмзёркс уды. Тон иля пеле, тонь ашине пильгинеть Росас а начтавить ней, Кандтан мон, лембинем, кедь лангсо кудот видьс, Кадык тикшеськак сэрей… Тон иля пеле, монь марто а экшендят, Ушосонть лембе, паро… Кунсолык седеем талныця токноманть – Марят вечкемань моро. ------------ Erüshonj Vezhai «Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная» ukrajinqenj rasjken moronjt sedämonzo koräva. 2003 ije, umarjkov, 30 chi. Polärnoi oshso. Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная, Видно, хоч голки збирай. Вийди, коханая, працею зморена, Хоч на хвилиночку в гай! Сядем у купочцi тут пiд калиною, I над панами я пан! Глянь, моя рибонько, - срибною хвилею Стелеться в полi туман. Ти не лякайся, що нiженьки бiлi Змочиш в холодну росу: Я тебе, вирная, аж до хатиноньки Сам на руках однесу. Ти не лякайся, що змержнеш, лебедонько, Тепло – нi вiтру, нi хмар… Я пригорну тебе до свого серденька, А воно палке, як жар. Михайло Старицкий.



полная версия страницы