Форум » Эрзянь кель /Эрзянский язык » Е.В. Четвергов "Сырнень човалят" » Ответить

Е.В. Четвергов "Сырнень човалят"

Potapoff: ЧЕТВЕРГОВ Евгений Владимирович СЫРНЕНЬ ЧОВАЛЯТ Стувтовозь ды чуросто вастневиця валт ЧЕТВЕРГОВ Евгений Владимирович ЗОЛОТЫЕ БИСЕРИНКИ Забытые и редко встречающиеся слова на эрзянском языке ЛОМАНЕСЬ Рунгозо-киськезэ ЧЕЛОВЕК Анатомия и физиология бедро будэк, качо, пукшо беременная чочай белок (глаза) сельме ашо бровь сельмекуно брюшина келькш веснушки безьгун, пизьгата внутренности ермо, потмот-седейть веки сельме керть глазница сельме варя двенадцатиперстная кишка котокирдазь сюлот десна пейсывель желудок пуярмо затылок пулакш зенки каракшт зрачок сельме эрьге, сельме ава зуб (сдвоенный) ямсяпей икры (ног) пильгепекеть кадык кирьгаал кишки (тонкие) вежпость клык урозей, уропей кожа киське, келькш копчик пулокаське, пулокаворь ладонь кедьлапа легкие тевелявт лицо (овал) сулей локоть кенерепакарь лысина кокша менструация панарт мочка (уха) пилепоте мошонка мона мышца тулго противоположная сторона колена, подколенок канжамо, качо пах алькс переносица судоюр пленка келькш позвонок эрьгеловажа позвоночник кутьмере ловажа, уця половой орган (женский) копо, калько, каля половой орган (мужской) катерьсан, цёкорь послед мельгакс, меелькс, мельча, чачома тодов почка пичеть предплечье кедерькс, кедьсеерькс пробор касмо, явкс промежность рашкоютко, алькс прямая кишка котян пигментные пятна рушмо сгиб руки в локте кедькирьга связки (голосовые) вайгельсант селезенка чечей скелет камбраз солнечное сплетение седейпенч сосуды (кровеносные) верьсант таз маклат тело (стан) рунго темя касмо, прякасом труп улов туловище рунго, тулко уголки глаз сельме кочкарят уголки губ курго кочкарят ус муе, муйке, муюк хрящ каворь, кандоро челюсть пейпакарь, пейсаласке череп колган щиколотка полда ягодица будэк, пукшо язычок вежкель ямочки (на щеке) яндавинеть

Ответов - 46, стр: 1 2 All

Potapoff: Аволь велувонь тевть-шаштавкст. Зярыя зэмень валт Действия разного характера и направления. Слова с несколькими значениями бездельничать лужамс болтать ремедемс, чангамс бултыхаться, полоскать бельё гильнемс вертеть ёладомс вертеться (о веретене) пикстердемс взбудоражить телешамс вздуться (о реке) цямбавтомс видеть (плохо от яркого света) ципельдемс водить (в игре) одямс волноваться пикстердемс, перен. комболдомс вспотеть (от жары) верськедемс выпрямиться венемемс вытянуться венемемс высморкнуться шлёрькадемс гореть (бурно) лайнемс гореть (плохо) пикстердемс, ципельдемс делать кое-как мококснемс держать пари пелькстамс договориться лудямс (со сл. ладямс) дрожать, трястись тернемс думать, "ломать голову" лайнемс (перен.) дышать (тихо) кашкомс жевать (жвачку) ремедемс жевать жовардомс жульничать мотовамс заботиться-думать урадомс завернуть ашкордомс завязать (плоды, ягоды) керьмамс задохнуться опамс зажечь верськадемс закипеть пиксемс замерзнуть (очень) сякорнямс засалиться лемиямс запрячь, накинуть хомут ашкордомс застать, застигнуть ёвкстомс застрять лякавомс, кальдявомс заткнуть (за что-либо), прибрать пштидемс зашевелиться постылямс защитить кородомс извиваться юмболдомс играть (о рыбе) пикстердемс истоптать тямакамс источиться сонявомс качнуть (люльку) утякстомс кипеть (начинать) пиксемс кашлять (сильно) лехедемс колыхаться, зыбнуть комболдомс, кумбамс кричать (овцой) ремедемс лечь (о хлебах) чангамс лечь (спать) лужамс лопнуть (о почках на деревьях) почкодемс мучаться, жить плохо (перен.) пиксемс набухнуть турмаскадомс налиться (о плодах) цямбавтомс наматывать (нити) котлямс намереваться что-либо делать ёрамс наполнить цямбавтомс насмехаться, изгаляться мусколямс начать, затеять большое дело качакавтомс нервничать, срывать зло пиксемс обледенеть кажакадомс обуться карямс огрубеть кажакадомс окатить цямбавтомс окунуться, погрузиться тёкштядемс опорожнить (перен.) унявтомс оправиться латакшамс опухнуть турмаскадомс откусить румштамс ошибиться кальдявомс ошкуривать киргамс переживать лайнемс перестать (говорить) опамс пить (глотками) гильнемс пить (детск.) мамамс пить (спиртное, перен.) мамамс плакать лужадомс побить кородомс подкатить (колесо) кикердемс подохнуть врадомс, урадомс подчеркнуть черькстамс позеленеть румштамс поклониться утякстомс покоробиться куймушкадомс покрыться (лишаем) кумбамс получить согласие невердямс помогать, молить Бога о помощи чангодемс попытаться терявтомс потрепать (за волосы) ёладомс потрескивать (при горении) пикстердемс потянуться вензавтомс, венькстамс, сэстамс приготовить, собраться ёрамс прильнуть, прижаться лекшкадомс припрятать ашкордомс, пштидемс промывать, очищать (кишки животных) урадомс прорваться (о нарыве), лопнуть почкодемс поскользнуться кижолдомс прохудиться (ведру) почкодемс пустить приятный запах качакавтомс пустить (дым) качакавтомс разволноваться ёлакадомс разматывать урадомс размножаться рабундямс расколоть (сделать трещину) черькстамс расчесать киргамс расспрашивать киведемс ревновать кородомс сбиться, запутаться кальдявомс сверкать валдордомс, цилдордомс, цицердемс сверкать, играть лучами тимболдомс свистеть каргомс сглазить обурдомс сделать кое-как исьмирдямс сердиться пикстердемс сиять, переливаясь юмболдомс скостить, уменьшить костямс скрутиться, спутаться кикендявомс сломать, не получиться котлямс смягчить чехнямс собрать (связку) кикердямс соревноваться пелькстамс сохранить кородомс спать чангамс спорить пелькстамс стремиться одямс суетиться (в мыслях) пиксемс съежиться, забиться курмушкадомс тащить вензавтомс течь (сверкая) юмболдомс тонуть опамс транжирить бирдадемс угореть (от дыма) качакадомс ударить унявтомс удариться (лбами) тёкштядевемс угаснуть вальмамс умереть вальмамс, кикамс, лужамс, сэстамс, туткстамс, урадомс, чангамс, шунжамс устать лужамс услышать кулятомс утонуть лужамс ушибиться обурдавомс хрипеть каргамс, кашкамс шататься, качаться (о колесе) комболдомс шелестеть кашкамс шептать кашкамс, чангамс шмыгать (носом) шлерькаемс штопать котлямс щелкнуть клёцькадемс

Potapoff: ЭСЬ ПРЯНЬ ДЫ ТИРИНЬ ЁНКСОНЬ ВАНСТОМА БОРБА. ЗАЩИТА СЕБЯ И ОТЕЧЕСТВА башня сярдак войско ушмо князь чиняз колчан налкундо, сита кольчуга рисьмень панар копьё сялго крепость кородома латы ваксаршам мишень норвамка опленить чадовамс осада сайма предводитель войска, командир ушмодей сабля, меч торо солдат, воин нукер, ушман, кметь стать (на защиту), заступиться тыргадемс стрела сювталге стычка, схватка недявкс толпа жабарда упражняться в стрельбе, целиться ёнамс чужой, враг ят щит ваксар

Potapoff: КУРОКЧИНЬ, ГАЙТЕНЬ ДЫ ВИЕВГАДОМАНЬ НЕВТИЦЯ ВАЛТ. ТЕРДЕМАТ-КАРМАВТОМАТ. ПИЖНЕМАТ. БЫСТРО. ЗВОНКО. КРИЧАТЬ-МОЛЧАТЬ. ПРОСИТЬ-ПРИНУЖДАТЬ. ЧУТЬ-ЧУТЬ - ОЧЕНЬ. ПОХОДКА. ЭХО. ТИШИНА ба я бежать (трусцой) луньк-луньк, лунтядезь безвыходное положение тюк боль (от соприкосновения к металлу зимой языком) цирьк быстро взглянуть ёндолк взять, выхватить баксорк взглянуть ёндолк войти чопик на пол (упасть) кокаринк мгновенно (сообща) увк встать копст не успеешь моргнуть лип подняться (упасть) тоцк пройти (мимо) дубор-габор, лыйк-выр-вар пройти, качнуть головой нулк пройти (перед глазами) ювк рассечь выськ сесть лоцьк сесть (дёрнуть) ноцк сноровисто юрк, штря быть может, наверно бешоконь вздох (ветра) сорк, сульть вздрогнуть тарцк меремс, термест меремс взмах (вверх, вниз) луньк вовсе (нет) цинсть вовсю (звонко) жойсэ глубокая ночь варс гнать (овец) штыря гремя (ехать) лакор-лакор грох! (удар) цяр! грязь, грязно бя гудеть (провода от ветра, ноги от усталости) зыйнемс давай(те) ярь, ярде даже натой делать (бросить со злостью) бырк детынька (к ребенку) дёго до конца, очень, совсем цят ёкнуть (о сердце) зуйк заголосить, взвыть ций-буй звенеть (в ушах) бийнемс звонкий чолтана звуки, вызываемые различными действиями: бежать бот-бот бросить, плюнуть цюх войти в воду голдорк вылить (воду) жой вылить (частями) жой-жой выпустить (газы) лорк, цёр высморкнуться шлёрьк, шлырк вытаскивать из кладки (тёс, доски, фанеру) тёжолк гореть (слабо) тыж-пыж гудеть дорномс жевать цётор-цётор звуки (в ноздрях) шлёберь звуки (еле слышимые) цят издавать звуки, когда круг из ч.-л. катиться, подпрыгивая дринь-дриньк конечно небось косить (косой) жик лететь бизык махать (крыльями) лап наверно небось опустить нагретое железо в воду тыж-пыж окунуться, зайти в воду булдырк открыть (дверь, банку) чанк, шпанк передвинуть гизылк, чожолк разорвать ч.-н. мелкое цирьк срезать (траву косой) выськ топор дубор-дубор ударить (дощечкой) лакшт ударить цяр уронить в воду к.-л. мелкий тяжелый предмет блюнк упасть (в воду, более крупный предмет) болдорк, чол упасть (на землю) беньк, бот, боцк хрясть сёрк что-нибудь сломать нукш-лакшт звать, манить (овец) вець-вець, барь-барь, баша-баша как-будто клёк катиться (вниз) геверь-гуверь крик овцы бя-а крикливый (голос) граж, панзай конец, предел тюк кубарем геверь-гуверь лентяй дёго мерзнуть зыйнемес молчать каштмолемс надоедать ренгемс не шелохнуться сирьк а теемс ну-ка эрь, эрде, эрьга, ядо охотно цёрсо очень, вовсю дюм, ём, кезерь, луш, лушк-лушк, сём, сят, цят ощущение (радости) кепшть падать (медленно, о снежинках) юв-яв пиликанье викнема писк (комара) ций плакать (перен.) бийнемс плохонький (человек) лып-лап пожалуйста эрде, ярдо покачивание лыким-лаким поклониться (до земли) нев походка калаш-кулаш, лунтик-пентик, увол-авол, туртар, каларь-куларь предки (пугая их прахом) атят-сэрдят проклясть (чтоб подох) пукшт-лакшт пустословить ренгемс, ченгамс разгар (дня) цяр ржать сеямс скандал зыката скрипеть (издавать монотонные звуки) бирнемс, дырнэмс слово, употребляемое при купании ребёнка ляш-ляш случайно (вводное слово) азовкс спасибо, удач, успехов сполать течь (с гулом) болномс тишина каштмолема удар цяр ударить шанктадемс умиротворенность сырк а теемс, чульть-чальть а маряви упрёк карыштыма урчать бирнемс, бодордомс успокаивать (корову) нёкш хохотать рокамс, сеямс хрюкать рокамс чирикать цинелькснемс чуть-чуть (услышать, увидеть) чулть-чальть эхо кайте, огай, сульть Это была последняя глава. Словарь закончен.


Potapoff: Правильнее было бы поместить эти слова в самом начале словаря, но я поздно их обнаружил. Эрьва валось - сырнень човаля, чинть каршо кувтолдыця-налксиця ведьбовне. Ёмась сон, стувтовсь - ёмавтынек мазычи. Муинек одов, лецтинек - сюпалгадынек. Четвергов Евгений снартызе максомс од ойме стувтовозь ды кезэрень пингень эрзянь валтнэнень. Эта книга - не словарь. Её автор Евгений Четвергов собрал под одну крышу из нашей повседневной речи, литературных произведений эрзянских писателей и словарей редко встречающиеся ныне эрзянские слова. Заслуживает внимания их тематическая систематика, что поможет каждому, кто заинтересован в изучении родного языка, лучше ориентироваться в этом разноцветье слов, сочетаний, находить более точные слова для выражения своей мысли. Делал он это с надеждой, что многие из них обретут вторую жизнь и помогут глубже понять настоящее и прошлое народа.

Potapoff: Скан книги Евгения Четвергова "Сырнень човолят". Размер 16,89 Mb http://letitbit.net/download/5292.5549627e21a97828f3c70bb2e/syrnenj_chovoljat.djvu.html

Potapoff: К сожалению файл получился очень большим, буду признателен если кто подскажет как быстро уменьшить размер файла.



полная версия страницы