, /, /

/

erzianj : . , , - (), - , , - , - , , , - , - , - , , - , , , , - , - , - , , , , - , . , . , . 23 , 1995 . , , - , -, , , - , - , - , , - , , , , - - , , , , - , , - - , : , , . , . 1995 , , 23 . Declaration about the official name of Erzian people. We, delegates of Congress, presenting all of erzian-citizens of Russian Federation (RUSSIAN FEDERATION), -to estemblisch for basis on history of people, existing a lot of millenniums, -to respekti memory and following traditions of ancestors, - to sensation ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, marking the presence of proof erzian consciousness - satisfaction, -to realize responsibility for creation of favourable terms for a survival and development of future generations, -intial from the norms of international law and Constitution of Russian FEDERATIONS, guaranteing human right and people, -to term respect to history, traditions, culture, languages and national dignity of other people, -want to be in the world association of people under the historical name, -aspiration to be the acknowledged independent valuable people, - truste on understanding, good will, collaboration of people, governments and other organs of power, -to term expectation of all of people, declare about his will of ofitsial' we declare about his will officially named the proper historical name of Erzian People and confirm all of belongings him inseparable rights. With the wishes of Consent, World and Progress to all of people of Kongress Erzian people. Republic Mordoviya, Saransk of March, 23, 1995. Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest Meie, Kongressi delegaadid, esindades kõiki ersasid, kes on Venemaa kodanikud, - tuginedes meie rahva palju tuhandeid aastaid kestnud ajaloole - austades esivanemate mälestust ja traditsioone - tunnetades ersade etnilist, keelelist, vaimset ja kultuurilist ühtsust - hea meelega konstanteerides, et ersade rahvuslik eneseteadvus on püsivalt olemas - tajudes vastutust ja vajadust luua soodsad tingimused ersade tulevaste põlvede ellujäämiseks ja arenemiseks - lähtudes rahvusvahelise õiguse ja Vene Föderatsiooni konstitutsiooni normidest. mis garanteerivad nii inimõigused kui rahvaste õigused - väljendades austust teiste rahvaste ajaloo, traditsioonide, kultuuri, keele ja rahvuliku väärikuse vastu - soovides elada maailma rahvaste peres oma ajaloolise nimega - taotledes iseseisva täisväärtusliku rahvana tunnustamist - lootes valitsuste ja teiste võimuorganite poolt arusaamist, head tahet ja koostööd - väljendades kogu rahva lootusi kuulutame, et soovime ametlikult kanda nime Ersa rahvas koos selle juurde kuuluvate võõrandamatute õigustega. Kõigile rahvastele üksmeelt, rahu ja edenemist soovides Ersa Rahva kongress Saransk, Mordva Vabariik, 23. märtsil 1995 . (.) , , - (), - , , - ' , , , , - , - , - , , - , , , , - ', - , - , , , , - , ' ' , . , . , . 23 , 1995 . . () , , - (), - , , - ' , - , , , - , - , - , , - , , , , - ', - , - , , , , - , ' , ' . , . , . 23 , 1995 . Die Deklaration über die offizielle Bezeichnung{Namen} des Erzjanische Volkes. Wir, die Delegierten des Kongresses, der allen Erzjan-bürger Russischer Föderation (russische Föderation) vorstellt, Gründen auf die Geschichte des Volkes, das viel existiert, -achten das Gedächtnis{Speicher} und folgend den Traditionen der Vorfahren, Empfinden die ethnische, sprachliche, geistige und kulturelle Einigkeit, -mit von der Befriedigung bezeichnend{begehend} das Vorhandensein standhaft erzjanische des Selbstbewußtseins, -einsehen sich die Verantwortung für die Bildung{Schaffung} der günstigen Bedingungen für die Überlebensfähigkeit und der Entwicklung der zukunftigen Generationen, Ausgehend von den Normen{Raten} des internationalen Rechtes und den Verfassungen russischer Föderation, den garantierenden Rechten des Menschen und der Völker, Äussern{Ausprägen} die Achtung vor der Geschichte, den Traditionen, der Kultur, den Sprachen{Zungen} und der nationalen Würde{Wert} anderer Völker, Wünschen in sich der weltumfassenden Gesellschaft der Völker unter seinem{ihrem} historischen Namen zu befinden, Strebt ein anerkanntes selbständiges vollwertiges Volk zu sein, Hofft auf das Verständnis, den guten Willen, die Zusammenarbeit der Völker, der Regierungen und anderer Machtorgane, Äussern{Ausprägen} der Erwartung ganzen Volkes, Wir erklären seinen Willen offiziell, vom eigenen historischen Namen "Erzjanische das Volk " zu heißen und ist alle unbenehmbaren ihm zugehörigen Rechte bestätigt. Mit den Wünschen des Einverständnisses, der Welt{Friedens} und des Fortschritts allen Völkern Den Kongress des Erzjanische Volkes. Mordwinische Republik. Saransk sch. 23. März, 1995. Erziya xalqnn rəsmi ad haqqnda bəyannamə: Biz, Konqress nmayəndələri olaraq Rusiya Federasiyas (RF) vətənda olan btn erziyallar təqdim edirik. - xalqn neə minillikdən bəri mvcud olan tarixini təsis etmək - kemi irsin xatirəsinə ehtiram bildirmək və ənənələrni davam etdirmək - Etnik, dil, din və mədəniyyətlərin eyni olmasnn duyulmas - zn erziyal adlandrmaqdan byk məmnuniyyət duymaq - Gələcək nəsillərin yaamas və yetiməsi n mvafiq əraitin yaradlmasnn məsuliyyətinin dərki - Beynəlxalq hquq normalarna və RF konstitusiyasna əsasən insan və xalqlarn hquqlarn təmin etmək - Digər xalqlarn tarixinə, adətlərinə, mədəniyyətinə, dilinə və milli heysiyyətinə qar ehtiramn bildirmək - Beynəlxalq təkilatlara xalqlarn z tarixi adlar ilə adlandrlmasnn arzusunda olduunu bildirmək - Mstəqil və mkəmməl bir xalq kimi tannmasn - Hkmət və onun hakimyyət orqanlarnda xalqlarn əməkdalna ixtiyarn verilməsini arxayn olmaq - Btn xalqlara arzularmz ifadə etmək Qərarmz bildiririk ki, xalq əsil tarixi adyla adlandrn Erziyan Xalq və ona məxsus alnmas mmkn olmayan hquqlarn təasdiq edirik. Btn xalqlara slh, əminamanl və tərəqqi arzusuyla. Erziya xalqlar Konqresi. Mordoviya Respubikas, Saransk əhəri, 23 mart, 1995-ci il.

- 98, : 1 2 3 All

: 23 - . - - , ! ? , ! , , .

chuvashon_erzja: ? - ?

erzianj : chuvashon_erzja : ? , . . . , . . .


erzianj : chuvashon_erzja : ? - ? : , , - , -, , , - , - , - , , - , , , , - - , , , , - , , - - , : , , . , . 1995 , , 23 .

: , . , .

tallinn: Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest Meie, Kongressi delegaadid, esindades kiki ersasid, kes on Venemaa kodanikud, - tuginedes meie rahva palju tuhandeid aastaid kestnud ajaloole - austades esivanemate mlestust ja traditsioone - tunnetades ersade etnilist, keelelist, vaimset ja kultuurilist htsust - hea meelega konstanteerides, et ersade rahvuslik eneseteadvus on psivalt olemas - tajudes vastutust ja vajadust luua soodsad tingimused ersade tulevaste plvede ellujmiseks ja arenemiseks - lhtudes rahvusvahelise iguse ja Vene Fderatsiooni konstitutsiooni normidest. mis garanteerivad nii inimigused kui rahvaste igused - vljendades austust teiste rahvaste ajaloo, traditsioonide, kultuuri, keele ja rahvuliku vrikuse vastu - soovides elada maailma rahvaste peres oma ajaloolise nimega - taotledes iseseisva tisvrtusliku rahvana tunnustamist - lootes valitsuste ja teiste vimuorganite poolt arusaamist, head tahet ja koostd - vljendades kogu rahva lootusi kuulutame, et soovime ametlikult kanda nime Ersa rahvas koos selle juurde kuuluvate vrandamatute igustega. Kigile rahvastele ksmeelt, rahu ja edenemist soovides Ersa Rahva Kongress Saransk, Mordva Vabariik, 23. mrtsil 1995

erzianj : tallinn : eesti keeles Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest "" . / "" . .

: erzianj : "" . . ! . - . . !

: : ! . !!!!

tallinn: hallo-hallo kuda izchez? Andju, Poluchil moi Word-fail?

erzianj : tallinn : kuda izchez? Andju, Poluchil moi Word-fail? , , !

tallinn: Kazhetsja ja putal. Petranj kak imja i Andju kak familija da? Nikogda ne znaesh...u vengrov vsegda familija ja potom imja.. Bartok Bela a ne Bela Bartok.

VIKAY: tallinn : ! Mon yutavsa azereny kelys konatasy charykodevi teke latzo tyurkatnene dyak

VIKAY: VIKAY : ! !

: VIKAY : ! .

erzianj : tallinn : u vengrov vsegda familija ja potom imja.. ! , , - .

VIKAY: . () , , - (), - , , - ' , - , , , - , - , - , , - , , , , - ', - , - , , , , - , ' , ' . , . , . 23 , 1995 .

VIKAY: Declaration about the official name of Erzian people. We, delegates of Congress, presenting all of erzian-citizens of Russian Federation (RUSSIAN FEDERATION), -to estemblisch for basis on history of people, existing a lot of millenniums, -to respekti memory and following traditions of ancestors, - to sensation ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, marking the presence of proof erzian consciousness - satisfaction, -to realize responsibility for creation of favourable terms for a survival and development of future generations, -intial from the norms of international law and Constitution of Russian FEDERATIONS, guaranteing human right and people, -to term respect to history, traditions, culture, languages and national dignity of other people, -want to be in the world association of people under the historical name, -aspiration to be the acknowledged independent valuable people, - truste on understanding, good will, collaboration of people, governments and other organs of power, -to term expectation of all of people, declare about his will of ofitsial' we declare about his will officially named the proper historical name of Erzian People and confirm all of belongings him inseparable rights. With the wishes of Consent, World and Progress to all of people of Kongress Erzian people. Republic Mordoviya, Saransk of March, 23, 1995. !

VIKAY: Declaration about the official name of Erzian people. We, delegates of Congress, presenting all of erzian-citizens of Russian Federation (RUSSIAN FEDERATION), -to estemblisch for basis on history of people, existing a lot of millenniums, -to respekti memory and following traditions of ancestors, - to sensation ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, marking the presence of proof erzian consciousness - satisfaction, -to realize responsibility for creation of favourable terms for a survival and development of future generations, -intial from the norms of international law and Constitution of Russian FEDERATIONS, guaranteing human right and people, -to term respect to history, traditions, culture, languages and national dignity of other people, -want to be in the world association of people under the historical name, -aspiration to be the acknowledged independent valuable people, - truste on understanding, good will, collaboration of people, governments and other organs of power, -to term expectation of all of people, declare about his will of ofitsial' we declare about his will officially named the proper historical name of Erzian People and confirm all of belongings him inseparable rights. With the wishes of Consent, World and Progress to all of people of Kongress Erzian people. Republic Mordoviya, Saransk of March, 23, 1995. **

VIKAY: Erziya xalqnn rəsmi ad haqqnda bəyannamə: Biz, Konqress nmayəndələri olaraq Rusiya Federasiyas (RF) vətənda olan btn erziyallar təqdim edirik. - xalqn neə minillikdən bəri mvcud olan tarixini təsis etmək - kemi irsin xatirəsinə ehtiram bildirmək və ənənələrni davam etdirmək - Etnik, dil, din və mədəniyyətlərin eyni olmasnn duyulmas - zn erziyal adlandrmaqdan byk məmnuniyyət duymaq - Gələcək nəsillərin yaamas və yetiməsi n mvafiq əraitin yaradlmasnn məsuliyyətinin dərki - Beynəlxalq hquq normalarna və RF konstitusiyasna əsasən insan və xalqlarn hquqlarn təmin etmək - Digər xalqlarn tarixinə, adətlərinə, mədəniyyətinə, dilinə və milli heysiyyətinə qar ehtiramn bildirmək - Beynəlxalq təkilatlara xalqlarn z tarixi adlar ilə adlandrlmasnn arzusunda olduunu bildirmək - Mstəqil və mkəmməl bir xalq kimi tannmasn - Hkmət və onun hakimyyət orqanlarnda xalqlarn əməkdalna ixtiyarn verilməsini arxayn olmaq - Btn xalqlara arzularmz ifadə etmək Qərarmz bildiririk ki, xalq əsil tarixi adyla adlandrn Erziyan Xalq və ona məxsus alnmas mmkn olmayan hquqlarn təasdiq edirik. Btn xalqlara slh, əminamanl və tərəqqi arzusuyla. Erziya xalqlar Konqresi. Mordoviya Respubikas, Saransk əhəri, 23 mart, 1995-ci il.

VIKAY: The declaration on the official name Erzian people. We, delegates of the Congress representing all Erzian-citizens of the Russian Federation (Russian Federation), -being based on history of people existing many{a lot of;much} millenium, Revering memory and following traditions of ancestors, -feeling ethnic, language, spiritual and cultural unity, -with satisfaction marking{celebrating} presence proof erzian consciousness, -realizing the responsibility for creation of favorable conditions for a survival and developments of future generations, -starting with norms{rates} of international law and the Constitution of the Russian Federations guaranteeing human rights and people, -expressing respect for history, traditions, culture, languages and national advantage of other people, -wishing to be in the world community of people under a historical name, -aspiring to be recognized independent high-grade people, -hoping for understanding, good will, cooperation of people, the governments and other authorities, -expressing expectations of all people, We declare its{his} will officially to refer to as own historical name " ERZIAN People " and it is confirmed all inalienable laws belonging it{him}. With wishes of the Consent, the World and Progress to all people Congress Erzian of people. Republic Mordovia, Saransk On March, 23rd, 1995. . ((

erzianj : VIKAY : (( andju-petrjanj()mail.ru

VIKAY: Die Deklaration über die offizielle Bezeichnung{Namen} des Erzjanische Volkes. Wir, die Delegierten des Kongresses, der allen Erzjan-bürger Russischer Föderation (russische Föderation) vorstellt, Gründen auf die Geschichte des Volkes, das viel existiert, -achten das Gedächtnis{Speicher} und folgend den Traditionen der Vorfahren, Empfinden die ethnische, sprachliche, geistige und kulturelle Einigkeit, -mit von der Befriedigung bezeichnend{begehend} das Vorhandensein standhaft erzjanische des Selbstbewußtseins, -einsehen sich die Verantwortung für die Bildung{Schaffung} der günstigen Bedingungen für die Überlebensfähigkeit und der Entwicklung der zukunftigen Generationen, Ausgehend von den Normen{Raten} des internationalen Rechtes und den Verfassungen russischer Föderation, den garantierenden Rechten des Menschen und der Völker, Äussern{Ausprägen} die Achtung vor der Geschichte, den Traditionen, der Kultur, den Sprachen{Zungen} und der nationalen Würde{Wert} anderer Völker, Wünschen in sich der weltumfassenden Gesellschaft der Völker unter seinem{ihrem} historischen Namen zu befinden, Strebt ein anerkanntes selbständiges vollwertiges Volk zu sein, Hofft auf das Verständnis, den guten Willen, die Zusammenarbeit der Völker, der Regierungen und anderer Machtorgane, Äussern{Ausprägen} der Erwartung ganzen Volkes, Wir erklären seinen Willen offiziell, vom eigenen historischen Namen "Erzjanische das Volk " zu heißen und ist alle unbenehmbaren ihm zugehörigen Rechte bestätigt. Mit den Wünschen des Einverständnisses, der Welt{Friedens} und des Fortschritts allen Völkern Den Kongress des Erzjanische Volkes. Mordwinische Republik. Saransk sch. 23. März, 1995.

VIKAY: VIKAY : Mordwinische Republik

tallinn: Ostalos eshhe 6000 jazykov... Malenkije popravki v anglijskij mozhno predlagat?

: tallinn : Malenkije popravki v anglijskij mozhno predlagat? Tere! ! ?

VIKAY: ң ә - ң ә ү . -ң ә ү , - -әәә hә ә , -, , hә әә ә , - үң әәү ә ә, -әә ә hә ү ө ң җ , -ә ә ә hә , - ң ,-әәә, әә, ә hә , үә, - әә yң ә әү ә, -өә , -ң, өyәң h ң ң, -әәә, , , - ң ө , ә әә ۻ ә ә hә ң . , hә ә ә. , , әhә 23 ,1995 .

VIKAY: VIKAY : ң ә

vilkacis: Erziešu tautas oficiālā nosaukuma deklarācija Mēs, Erziešu tautas Kongresa delegāti, kas pārstāv visus Krievijas Federācijas (KF) erziešus, - balstoties gadu tūkstošiem ilgajā tautas vēsturē, - godājot senču piemiņu un turpinot viņu tradicijas, - izjūtot etnisku, garīgu, valodas un kultūras vienotību, - atzinīgi uzrādot stipras erziešu pašapziņas saglabāšanos, - apzinoties atbildību par labvēlīgu apstākļu radīšanu nākamo paaudžu izdzīvošanai un attīstībai, - balstoties starptautiskajās tiesībās un KF Satversmē, kas garantē cilvēku un tautu tiesības, - izsakot atzinību citu tautu vēsturei, tradicijām, kultūrai, valodām un nacionālai pašcieņai, - vēloties būt pasaules tautu vidū ar savu vēsturisko nosaukumu, - cenšoties dzīvot kā atzīta patstāvīga un pilnvērtīga tauta, - cerot uz tautu, valdību un citu varas iestāžu sapratni, labu gribu un sadarbību, - izsakot visas tautas nostāju, paziņojam, ka vēlamies oficiāli saukties savā vēsturiskajā nosaukumā "Erziešu tauta", un apstiprinām visas tai piederošas neatņemamas tiesības. Vēlot saticību, mieru un progresu visām tautām, Erziešu tautas Kongress Saranošā (Saranskā) Mordvijas Republikā 1995.gada 23.martā

erzianj : vilkacis : Latviski (in Latvian) , ! . .

tallinn: Declaration on the Official Name of the Erzyan People We, delegates of the Erzyan Congress representing all Erzians who are citizens of the Russian Federation, relying on the history of our people of many thousand years, honoring the memory and following the traditions of our ancestors, perceiving the ethnic, linguistic and spiritual unity of our people, noting with contentment the continuing strong self-identity of Erzyans, recognizing our responsibility for creating favorable conditions of survival and development for our future generations, guided by International Law and the Constitution of the Russian Federation that guarantee human and peoples rights, nurturing respect towards the history, traditions, culture, languages and national dignity of other peoples, aspiring to be member of the world community of peoples with our proper historical name, hoping for the understanding, good will and and co-operation of peoples, governments and other authorities of power, expressing the expectations of all the Erzyan people, Declare that our firm intention is to be called by our proper historical name, the Erzyan people, and affirm the inalienable rights that belong to us. With all wishes of Understanding, Peace and Progress to the peoples of the world, Erzyan Congress, Saransk, Republic of Mordovia March 23, 1995

tallinn: popravka: "representing all Erzians" vmesto "i" tozhe "y" kak vezde..

: tallinn : popravka: "representing all Erzians" vmesto "i" tozhe "y" kak vezde.. Andju, vitik, koda jalgasj meri. Ton anglanj kelenjt sodasak?

estonec: Head uut aastat! (kuda izchezli?)

: estonec : Head uut aastat! Od ije marto! . Vese tarkasonok. . Od ijen jutko shka.

mart: haha. no okei...

: mart : haha. no okei... - , - .

: - , . .

: . . , .

: