Форум » Инязоронть мереманзо, тевконёвонзо /Постановления, документы Инязора » Декларация об официальном названии эрзянского народа /ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯ » Ответить

Декларация об официальном названии эрзянского народа /ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯ

erzianj : Русский текст Декларация об официальном названии эрзянского народа. Мы, делегаты Конгресса, представляющего всех эрзян-граждан Российской Федерации (РФ), -основываясь на истории народа, существующего много тысячелетий, -чтя память и следуя традициям предков, -ощущая этническое, языковое, духовное и культурное единство, -с удовлетворением отмечая наличие стойкого эрзянского самосознания, -осознавая ответственность за создание благоприятных условий для выживания и развития будущих поколений, -исходя из норм международного права и Конституции РФ, гарантирующих права человека и народов, -выражая уважение к истории, традициям, культуре, языкам и национальному достоинству других народов, -желая находиться в мировом сообществе народов под своим историческим именем, -стремясь быть признанным самостоятельным полноценным народом, -надеясь на понимание, добрую волю, сотрудничество народов, правительств и иных органов власти, -выражая чаяния всего народа, заявляем о его воле официально называться собственным историческим именем «Эрзянский Народ» и подтверждаем все принадлежащие ему неотъемлемые права. С пожеланиями Согласия, Мира и Прогресса всем народам Конгресс Эрзянского народа. Республика Мордовия, г. Саранск 23 марта, 1995 года. Эрзянский текст ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯВОЛЯВТОМА Минь, весе эрзянь раськенть пельде Эрзянь Инекужос кочказь эрзянь ломантне, - нежелезь ламо тёжаиень эрзянь раськенть эрямопингезэнзэ, мельсэ кирдезь минек покштянок ды сынст койтнень-кирдатнень, эрзя раськень, эрзя келень ды эрзя культурань вейсэксчинь ёжонь марязь ды кирдезь, - мельспаросо тешкстнезь кеме эрзянь меленть ды ёжомарямонть уликсчист, - парсте чарькодезь ды марязь – Эрзя раськенть сы шкань эрямонзо кис мелявксось ней весемезэ ашти неень шкань эрзятнень лавтов лангсо, - раськеютконь праватнес ды Рузмасторонь Прявткоентень кирдезь, конат идить эрьва ломанень ды эрьва раськень праватнень, - лия раськень эрямопингест, коест, культураст, келест ды раськень каштанчист мельванозь, - бажазь улемс Модамасторонь лия раськетнень ютксо улемс-эрямс эсь кезэрень лем ало, норовазь улемс содавиксэкс, эсь питнень содыця ды мариця, эсь мельсэ эриця раськекс, - лия раськетнень, сынст кирдивийтнень ды ветикуротнень паро мельс ды ялгаксчис кемезь, - весе эрзянь раськенть мелензэ-бажамонзо ломань сельме икеле невтезь, ЯВОЛЯВТТАНО Эрзя раськенть МЕЛЬДЕНЗЭ: панжадо лемдявомс эсь кезэрень лемсэнек – ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕ, ЭРЗЯ, ды кемекстатано – Эрзянь раськенть улить весе асаевикст эсензэ праванзо лия раськетнень ютксо. Весе раськетненень Вемельксчинь, Сетьмечинь ды Изнявксчинь арсезь Эрзянь Раськень Инекужось. 1995 ие, эйзюрков, 23 чи. Саран Ош Английский текст Declaration about the official name of Erzian people. We, delegates of Congress, presenting all of erzian-citizens of Russian Federation (RUSSIAN FEDERATION), -to estemblisch for basis on history of people, existing a lot of millenniums, -to respekti memory and following traditions of ancestors, - to sensation ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, marking the presence of proof erzian consciousness -с satisfaction, -to realize responsibility for creation of favourable terms for a survival and development of future generations, -intial from the norms of international law and Constitution of Russian FEDERATIONS, guaranteing human right and people, -to term respect to history, traditions, culture, languages and national dignity of other people, -want to be in the world association of people under the historical name, -aspiration to be the acknowledged independent valuable people, - truste on understanding, good will, collaboration of people, governments and other organs of power, -to term expectation of all of people, declare about his will of ofitsial' we declare about his will officially named the proper historical name of «Erzian People» and confirm all of belongings him inseparable rights. With the wishes of Consent, World and Progress to all of people of Kongress Erzian people. Republic Mordoviya, Saransk of March, 23, 1995. Эстонский текст Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest Meie, Kongressi delegaadid, esindades kõiki ersasid, kes on Venemaa kodanikud, - tuginedes meie rahva palju tuhandeid aastaid kestnud ajaloole - austades esivanemate mälestust ja traditsioone - tunnetades ersade etnilist, keelelist, vaimset ja kultuurilist ühtsust - hea meelega konstanteerides, et ersade rahvuslik eneseteadvus on püsivalt olemas - tajudes vastutust ja vajadust luua soodsad tingimused ersade tulevaste põlvede ellujäämiseks ja arenemiseks - lähtudes rahvusvahelise õiguse ja Vene Föderatsiooni konstitutsiooni normidest. mis garanteerivad nii inimõigused kui rahvaste õigused - väljendades austust teiste rahvaste ajaloo, traditsioonide, kultuuri, keele ja rahvuliku väärikuse vastu - soovides elada maailma rahvaste peres oma ajaloolise nimega - taotledes iseseisva täisväärtusliku rahvana tunnustamist - lootes valitsuste ja teiste võimuorganite poolt arusaamist, head tahet ja koostööd - väljendades kogu rahva lootusi kuulutame, et soovime ametlikult kanda nime «Ersa rahvas» koos selle juurde kuuluvate võõrandamatute õigustega. Kõigile rahvastele üksmeelt, rahu ja edenemist soovides Ersa Rahva kongress Saransk, Mordva Vabariik, 23. märtsil 1995 Украинский текстДекларація про офіційну назву ерзянського народу. (укр.) Ми, делегати Конгресу, що висловлює волю всіх ерзян - громадян Російської Федерації (РФ), - на основі історії народу, що існує багато тисячоліть, - шануючи пам'ять і поважаючі традиції предків, почуваючи етнічну, мовну, духовну та культурну єдність, -с задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, - усвідомлюючи відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, - виходячи з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, - висловлюючи пошану до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, - прагнучі знаходитися в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, - прагнучі бути визнаним самостійним повноцінним народом, - маючі надію на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, - висловлюючи сподівання всього народу, заявляємо про його волю офіційно називатися на власне історичне ім'я «Ерзянський Народ» та підтверджуємо всі невід'ємні права, що належать йому. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгрес Ерзянського народу. Республіка Мордовія, м. Саранськ 23 березня, 1995 року. Декларація про офіційну назву ерзянського народу. (укр) Ми, делегати Конгресу, що представляє всіх эрзян-громадян Російської Федерації (РФ), -основываясь на історії народу, що існує багато тисячоліть, -чтя пам'ять і слідуючи традиціям предків, -ощущая етнічна, мовна, духовна і культурна єдність, -с задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, -осознавая відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, -исходя з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, -выражая пошана до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, -желая знаходитися в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, -стремясь бути визнаним самостійним повноцінним народом, -надеясь на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, -выражая сподівання всього народу, заявляємо про його волю офіциаль заявляємо про його волю офіційно називатися власним історичним ім'ям «Ерзянський Народ» і підтверджуємо ті, що всі належать йому невід'ємні права. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгресс Ерзянського народу. Республіка Мордовія, м. Саранськ 23 березня, 1995 року. Die Deklaration über die offizielle Bezeichnung{Namen} des Erzjanische Volkes. Немецкий текст Wir, die Delegierten des Kongresses, der allen Erzjan-bürger Russischer Föderation (russische Föderation) vorstellt, Gründen auf die Geschichte des Volkes, das viel тысячелетий existiert, -achten das Gedächtnis{Speicher} und folgend den Traditionen der Vorfahren, Empfinden die ethnische, sprachliche, geistige und kulturelle Einigkeit, -mit von der Befriedigung bezeichnend{begehend} das Vorhandensein standhaft erzjanische des Selbstbewußtseins, -einsehen sich die Verantwortung für die Bildung{Schaffung} der günstigen Bedingungen für die Überlebensfähigkeit und der Entwicklung der zukunftigen Generationen, Ausgehend von den Normen{Raten} des internationalen Rechtes und den Verfassungen russischer Föderation, den garantierenden Rechten des Menschen und der Völker, Äussern{Ausprägen} die Achtung vor der Geschichte, den Traditionen, der Kultur, den Sprachen{Zungen} und der nationalen Würde{Wert} anderer Völker, Wünschen in sich der weltumfassenden Gesellschaft der Völker unter seinem{ihrem} historischen Namen zu befinden, Strebt ein anerkanntes selbständiges vollwertiges Volk zu sein, Hofft auf das Verständnis, den guten Willen, die Zusammenarbeit der Völker, der Regierungen und anderer Machtorgane, Äussern{Ausprägen} der Erwartung ganzen Volkes, Wir erklären seinen Willen offiziell, vom eigenen historischen Namen "Erzjanische das Volk " zu heißen und ist alle unbenehmbaren ihm zugehörigen Rechte bestätigt. Mit den Wünschen des Einverständnisses, der Welt{Friedens} und des Fortschritts allen Völkern Den Kongress des Erzjanische Volkes. Mordwinische Republik. Saransk sch. 23. März, 1995. Erziya xalqэnэn rəsmi adэ haqqэnda bəyannamə: Азербайджанский текст Biz, Konqress nьmayəndələri olaraq Rusiya Federasiyasэ (RF) vətəndaюэ olan bьtьn erziyalэlarэ təqdim edirik. - xalqэn neзə minillikdən bəri mцvcud olan tarixini təsis etmək - keзmiю irsin xatirəsinə ehtiram bildirmək və ənənələrni davam etdirmək - Etnik, dil, din və mədəniyyətlərin eyni olmasэnэn duyulmasэ - цzьnь erziyalэ adlandэrmaqdan bцyьk məmnuniyyət duymaq - Gələcək nəsillərin yaюamasэ və yetiюməsi ьзьn mьvafiq юəraitin yaradэlmasэnэn məsuliyyətinin dərki - Beynəlxalq hьquq normalarэna və RF konstitusiyasэna əsasən insan və xalqlarэn hьquqlarэnэ təmin etmək - Digər xalqlarэn tarixinə, adətlərinə, mədəniyyətinə, dilinə və milli heysiyyətinə qarюэ ehtiramэnэ bildirmək - Beynəlxalq təюkilatlara xalqlarэn цz tarixi adlarэ ilə adlandэrэlmasэnэn arzusunda olduрunu bildirmək - Mьstəqil və mьkəmməl bir xalq kimi tanэnmasэnэ - Hцkьmət və onun hakimyyət orqanlarэnda xalqlarэn əməkdaюlэрэna ixtiyarэn verilməsini arxayэn olmaq - Bьtьn xalqlara arzularэmэzэ ifadə etmək Qərarэmэzэ bildiririk ki, xalqэ əsil tarixi adэyla adlandэrэn –“Erziyan Xalqэ” və ona məxsus alэnmasэ mьmkьn olmayan hьquqlarэnэ təasdiq edirik. Bьtьn xalqlara sьlh, əminamanlээ və tərəqqi arzusuyla. Erziya xalqlarэ Konqresi. Mordoviya Respubikasэ, Saransk юəhəri, 23 mart, 1995-ci il.

Ответов - 98, стр: 1 2 3 All

Эрзянь нилькс: Эйзюрковонь 23 чистэнть - таго эрзянь Покшчи. Те чистэнь эрзятне яволявтсть Мода масторонть келес - Минек леменек - ЭРЗЯ, Эрзянь раське! Кода тешкстасынек те чинть? Койсэм, эрьва кува тенек невтемс те ИНЕ тевконёвонть! Васняяк, нама, эрзянь сельме икелев ды лия раськень семе икелеваяк.

chuvashon_erzja: Зрзякс сёрмадозь те декларациясь косояк ули? На эрзянском языке эта декларация где-то имеется?

erzianj : chuvashon_erzja пишет: Зрзякс сёрмадозь те декларациясь косояк ули? арсян, арась. эряви ютавтомондо рузонь кельсте эрзяс. Паро карми лезе. думаю, нет. надо перевести с русского на эрзянский. Хорошая помошь будет.


erzianj : chuvashon_erzja пишет: Зрзякс сёрмадозь те декларациясь косояк ули? На эрзянском языке эта декларация где-то имеется? вана эрзякс: ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯВОЛЯВТОМА Минь, весе эрзянь раськенть пельде Эрзянь Инекужос кочказь эрзянь ломантне, - нежелезь ламо тёжаиень эрзянь раськенть эрямопингезэнзэ, мельсэ кирдезь минек покштянок ды сынст койтнень-кирдатнень, эрзя раськень, эрзя келень ды эрзя культурань вейсэксчинь ёжонь марязь ды кирдезь, - мельспаросо тешкстнезь кеме эрзянь меленть ды ёжомарямонть уликсчист, - парсте чарькодезь ды марязь – Эрзя раськенть сы шкань эрямонзо кис мелявксось ней весемезэ ашти неень шкань эрзятнень лавтов лангсо, - раськеютконь праватнес ды Рузмасторонь Прявткоентень кирдезь, конат идить эрьва ломанень ды эрьва раськень праватнень, - лия раськень эрямопингест, коест, культураст, келест ды раськень каштанчист мельванозь, - бажазь улемс Модамасторонь лия раськетнень ютксо улемс-эрямс эсь кезэрень лем ало, норовазь улемс содавиксэкс, эсь питнень содыця ды мариця, эсь мельсэ эриця раськекс, - лия раськетнень, сынст кирдивийтнень ды ветикуротнень паро мельс ды ялгаксчис кемезь, - весе эрзянь раськенть мелензэ-бажамонзо ломань сельме икеле невтезь, ЯВОЛЯВТТАНО Эрзя раськенть МЕЛЕНЗЭ: панжадо лемдявомс эсь кезэрень лемсэнек – ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕ, ЭРЗЯ, ды кемекстатано – Эрзянь раськенть улить весе асаевикст эсензэ праванзо лия раськетнень ютксо. Весе раськетненень Вемельксчинь, Сетьмечинь ды Изнявксчинь арсезь Эрзянь Раськень Инекужось. 1995 ие, эйзюрков, 23 чи. Саран Ош

Эрзянь нилькс: Андю, ней сави кундамс ютавтоманзо. Арсян, кавонек те тевенть топавтсынек шкань ютазь.

tallinn: Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest Meie, Kongressi delegaadid, esindades kхiki ersasid, kes on Venemaa kodanikud, - tuginedes meie rahva palju tuhandeid aastaid kestnud ajaloole - austades esivanemate mдlestust ja traditsioone - tunnetades ersade etnilist, keelelist, vaimset ja kultuurilist ьhtsust - hea meelega konstanteerides, et ersade rahvuslik eneseteadvus on pьsivalt olemas - tajudes vastutust ja vajadust luua soodsad tingimused ersade tulevaste pхlvede ellujддmiseks ja arenemiseks - lдhtudes rahvusvahelise хiguse ja Vene Fцderatsiooni konstitutsiooni normidest. mis garanteerivad nii inimхigused kui rahvaste хigused - vдljendades austust teiste rahvaste ajaloo, traditsioonide, kultuuri, keele ja rahvuliku vддrikuse vastu - soovides elada maailma rahvaste peres oma ajaloolise nimega - taotledes iseseisva tдisvддrtusliku rahvana tunnustamist - lootes valitsuste ja teiste vхimuorganite poolt arusaamist, head tahet ja koostццd - vдljendades kogu rahva lootusi kuulutame, et soovime ametlikult kanda nime “Ersa rahvas” koos selle juurde kuuluvate vххrandamatute хigustega. Kхigile rahvastele ьksmeelt, rahu ja edenemist soovides Ersa Rahva Kongress Saransk, Mordva Vabariik, 23. mдrtsil 1995

erzianj : tallinn пишет: eesti keeles Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest Эрзятне сюконить "Мельяволявтоманть" эстень кельс ютавтоманть кис. Те пек паро лездамось / Эрзяне кланяются за перевод "Декларации" на эстонский язык. Это очень хорошая помощь.

Эрзянь нилькс: erzianj пишет: Эрзяне кланяются за перевод "Декларации" на эстонский язык. Это очень хорошая помощь. Друзья! Эрзяне просят перевести нашу Декларацию на все известные вам языки. Прежде всего на мировые и финно-угорские и разместить переводы здесь. Это будет Ваша конкретная помощь Эрзя народу в борьбе за сохранение его исторического имени. Спасибо!

Эрзянь нилькс: Эрзянь нилькс пишет: Друзья! Эрзяне просят перевести нашу Декларацию на все известные вам языки. !!!!

tallinn: hallo-hallo kuda izchez? Andju, Poluchil moi Word-fail?

erzianj : tallinn пишет: kuda izchez? Andju, Poluchil moi Word-fail? сюкпря, да пришло все, спасибо! я уже и на сайте разместил вот

tallinn: Kazhetsja ja putal. Petranj kak imja i Andju kak familija da? Nikogda ne znaesh...u vengrov vsegda familija ja potom imja.. Bartok Bela a ne Bela Bartok.

VIKAY: tallinn пишет: Друзья! Эрзяне просят перевести Mon yutavsa azereny kelys konatasy charykodevi teke latzo tyurkatnene dyak

VIKAY: VIKAY пишет: Друзья! Эрзяне просят перевести Тагояк энялдынь ютавтомс немецень англань французонь испанонь кельс знярдо ютавтсызь мон кучса!

Эрзянь нилькс: VIKAY пишет: ютавтсызь мон кучса! Паро тев теят.

erzianj : tallinn пишет: u vengrov vsegda familija ja potom imja.. именно так! сначала фамилия, потом имя, вообще у финно-угорских народов так принято.

VIKAY: Декларація про офіційну назву ерзянського народу. (укр) Ми, делегати Конгресу, що представляє всіх эрзян-громадян Російської Федерації (РФ), -основываясь на історії народу, що існує багато тисячоліть, -чтя пам'ять і слідуючи традиціям предків, -ощущая етнічна, мовна, духовна і культурна єдність, -с задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, -осознавая відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, -исходя з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, -выражая пошана до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, -желая знаходитися в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, -стремясь бути визнаним самостійним повноцінним народом, -надеясь на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, -выражая сподівання всього народу, заявляємо про його волю офіциаль заявляємо про його волю офіційно називатися власним історичним ім'ям «Ерзянський Народ» і підтверджуємо ті, що всі належать йому невід'ємні права. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгресс Ерзянського народу. Республіка Мордовія, м. Саранськ 23 березня, 1995 року.

VIKAY: Declaration about the official name of Erzian people. We, delegates of Congress, presenting all of erzian-citizens of Russian Federation (RUSSIAN FEDERATION), -to estemblisch for basis on history of people, existing a lot of millenniums, -to respekti memory and following traditions of ancestors, - to sensation ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, marking the presence of proof erzian consciousness -с satisfaction, -to realize responsibility for creation of favourable terms for a survival and development of future generations, -intial from the norms of international law and Constitution of Russian FEDERATIONS, guaranteing human right and people, -to term respect to history, traditions, culture, languages and national dignity of other people, -want to be in the world association of people under the historical name, -aspiration to be the acknowledged independent valuable people, - truste on understanding, good will, collaboration of people, governments and other organs of power, -to term expectation of all of people, declare about his will of ofitsial' we declare about his will officially named the proper historical name of «Erzian People» and confirm all of belongings him inseparable rights. With the wishes of Consent, World and Progress to all of people of Kongress Erzian people. Republic Mordoviya, Saransk of March, 23, 1995. КИ СЕДИ ПАРСТЕ СОДАСЫ АНГЛАНЬ КЕЛЕНТЬ ВАННЫК ПАРЯК ТЕСЕ УЛИТЬ ИЛЬВЕДЬКСТ! СЮКПРЯТ

VIKAY: Declaration about the official name of Erzian people. We, delegates of Congress, presenting all of erzian-citizens of Russian Federation (RUSSIAN FEDERATION), -to estemblisch for basis on history of people, existing a lot of millenniums, -to respekti memory and following traditions of ancestors, - to sensation ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, marking the presence of proof erzian consciousness -с satisfaction, -to realize responsibility for creation of favourable terms for a survival and development of future generations, -intial from the norms of international law and Constitution of Russian FEDERATIONS, guaranteing human right and people, -to term respect to history, traditions, culture, languages and national dignity of other people, -want to be in the world association of people under the historical name, -aspiration to be the acknowledged independent valuable people, - truste on understanding, good will, collaboration of people, governments and other organs of power, -to term expectation of all of people, declare about his will of ofitsial' we declare about his will officially named the proper historical name of «Erzian People» and confirm all of belongings him inseparable rights. With the wishes of Consent, World and Progress to all of people of Kongress Erzian people. Republic Mordoviya, Saransk of March, 23, 1995. КИ СЕДИ ВАДРЯСТО СОДАСЫ АНГЛАНЬ КЕЛЕНТЬ ВАПШТЫНК ИНЕСКЕТЬ ПАРЯК ТЕИНЬ ИЛЬВЕДЬКСТ**

VIKAY: Erziya xalqэnэn rəsmi adэ haqqэnda bəyannamə: Biz, Konqress nьmayəndələri olaraq Rusiya Federasiyasэ (RF) vətəndaюэ olan bьtьn erziyalэlarэ təqdim edirik. - xalqэn neзə minillikdən bəri mцvcud olan tarixini təsis etmək - keзmiю irsin xatirəsinə ehtiram bildirmək və ənənələrni davam etdirmək - Etnik, dil, din və mədəniyyətlərin eyni olmasэnэn duyulmasэ - цzьnь erziyalэ adlandэrmaqdan bцyьk məmnuniyyət duymaq - Gələcək nəsillərin yaюamasэ və yetiюməsi ьзьn mьvafiq юəraitin yaradэlmasэnэn məsuliyyətinin dərki - Beynəlxalq hьquq normalarэna və RF konstitusiyasэna əsasən insan və xalqlarэn hьquqlarэnэ təmin etmək - Digər xalqlarэn tarixinə, adətlərinə, mədəniyyətinə, dilinə və milli heysiyyətinə qarюэ ehtiramэnэ bildirmək - Beynəlxalq təюkilatlara xalqlarэn цz tarixi adlarэ ilə adlandэrэlmasэnэn arzusunda olduрunu bildirmək - Mьstəqil və mьkəmməl bir xalq kimi tanэnmasэnэ - Hцkьmət və onun hakimyyət orqanlarэnda xalqlarэn əməkdaюlэрэna ixtiyarэn verilməsini arxayэn olmaq - Bьtьn xalqlara arzularэmэzэ ifadə etmək Qərarэmэzэ bildiririk ki, xalqэ əsil tarixi adэyla adlandэrэn –“Erziyan Xalqэ” və ona məxsus alэnmasэ mьmkьn olmayan hьquqlarэnэ təasdiq edirik. Bьtьn xalqlara sьlh, əminamanlээ və tərəqqi arzusuyla. Erziya xalqlarэ Konqresi. Mordoviya Respubikasэ, Saransk юəhəri, 23 mart, 1995-ci il.

VIKAY: The declaration on the official name Erzian people. We, delegates of the Congress representing all Erzian-citizens of the Russian Federation (Russian Federation), -being based on history of people existing many{a lot of;much} millenium, Revering memory and following traditions of ancestors, -feeling ethnic, language, spiritual and cultural unity, -with satisfaction marking{celebrating} presence proof erzian consciousness, -realizing the responsibility for creation of favorable conditions for a survival and developments of future generations, -starting with norms{rates} of international law and the Constitution of the Russian Federations guaranteeing human rights and people, -expressing respect for history, traditions, culture, languages and national advantage of other people, -wishing to be in the world community of people under a historical name, -aspiring to be recognized independent high-grade people, -hoping for understanding, good will, cooperation of people, the governments and other authorities, -expressing expectations of all people, We declare its{his} will officially to refer to as own historical name " ERZIAN People " and it is confirmed all inalienable laws belonging it{him}. With wishes of the Consent, the World and Progress to all people Congress Erzian of people. Republic Mordovia, Saransk On March, 23rd, 1995. АНДДЮ ОЯМ ВАНА ТЕ ЮТАВКСОСЬ АНГЛАНЬ КЕЛЬС СЕДИ ВИДЕ . АЗЕРЕНЬ ДЫ ТЕЧИ КУЧАН ТАТАРОНЬ КЕЛЬСЭ ЭРЯВИ ТОНЬ МАЙЛОНТЕНЬ КУЧОМС ШРИФТЕСЬ ТЕСЕ А НЕВТЕВИ СТУВЫЯ МАЙЛ АДРЕСЕТЬ((

erzianj : VIKAY пишет: СТУВЫЯ МАЙЛ АДРЕСЕТЬ(( andju-petrjanj(киска)mail.ru

VIKAY: Die Deklaration über die offizielle Bezeichnung{Namen} des Erzjanische Volkes. Wir, die Delegierten des Kongresses, der allen Erzjan-bürger Russischer Föderation (russische Föderation) vorstellt, Gründen auf die Geschichte des Volkes, das viel тысячелетий existiert, -achten das Gedächtnis{Speicher} und folgend den Traditionen der Vorfahren, Empfinden die ethnische, sprachliche, geistige und kulturelle Einigkeit, -mit von der Befriedigung bezeichnend{begehend} das Vorhandensein standhaft erzjanische des Selbstbewußtseins, -einsehen sich die Verantwortung für die Bildung{Schaffung} der günstigen Bedingungen für die Überlebensfähigkeit und der Entwicklung der zukunftigen Generationen, Ausgehend von den Normen{Raten} des internationalen Rechtes und den Verfassungen russischer Föderation, den garantierenden Rechten des Menschen und der Völker, Äussern{Ausprägen} die Achtung vor der Geschichte, den Traditionen, der Kultur, den Sprachen{Zungen} und der nationalen Würde{Wert} anderer Völker, Wünschen in sich der weltumfassenden Gesellschaft der Völker unter seinem{ihrem} historischen Namen zu befinden, Strebt ein anerkanntes selbständiges vollwertiges Volk zu sein, Hofft auf das Verständnis, den guten Willen, die Zusammenarbeit der Völker, der Regierungen und anderer Machtorgane, Äussern{Ausprägen} der Erwartung ganzen Volkes, Wir erklären seinen Willen offiziell, vom eigenen historischen Namen "Erzjanische das Volk " zu heißen und ist alle unbenehmbaren ihm zugehörigen Rechte bestätigt. Mit den Wünschen des Einverständnisses, der Welt{Friedens} und des Fortschritts allen Völkern Den Kongress des Erzjanische Volkes. Mordwinische Republik. Saransk sch. 23. März, 1995.

VIKAY: VIKAY пишет: Mordwinische Republik те дойтч немецень кельсэ

tallinn: Ostalos eshhe 6000 jazykov... Malenkije popravki v anglijskij mozhno predlagat?

Эрзянь нилькс: tallinn пишет: Malenkije popravki v anglijskij mozhno predlagat? Tere! Конечно! А на финский или другой язык не найдешь переводчика?

VIKAY: Татарский текст Эрзя халкының рәсми атамасы турында декларация Без-Россия Федерациясенең барлык эрзя гражданнарын тәкъдим итүче Конгресс делегатлары. -меңьеллыклар яшәп килүче халыклар тарихына таянып, -буыннар гореф-гадәтлерәнә тугры калып hәм хәтерне олылап, -этник, тел, рухи hәм мәдәни бердәмлекне тоеп, -тотрыклы эрзя үзаңы булуын канәгатьләнү хисе белән билгеләп, -киләчәк буын исән калуы hәм үсеше өчен уңай шартлар тудыруда җаваплыклыны тоеп, -кешеләр хәм халыклар хокукын гарантияләуче РФ Конституциясэ hәм халыкара хокук нормаларыннан чыгып, -башка халыкларның тарихына,гореф-гадәтләрэнә, мәдәниятына, теленә hәм милли сыйфатларына, ихтирам күрсәтэп, -халыкара берлэшмәдә yзебезнең тарихи исемебез белән яшәүне теләп, -мөстәкыйль тулы хокуклы халык буларак танылуна омтылып, -халыкларның, хөкyмәтнең hем башка хакимият тартмакларының халыкларның, -хезмәттәшлегенә, ихтыярына, анлашуга ышаныбыз, -Барлык халыкның өметен чагылдырып, рәсми рәвештә «ЭРЗЯ ХАЛКЫ» шәхси тарихи исеме булып аталу омтылыши белдерәбез hәм аның аерылгысыз хокукларын раслайбыз. Барлык халыкларга алга баруны, тынычлык hәм бердәмлек теләп. ЭРЗЯ халыклары конгрессы, Мордовия республикасы, Саранск шәhәре 23 март,1995 ел.

VIKAY: VIKAY пишет: Эрзя халкының рәсми атамасы турында декларация те татаронь кельсэ

vilkacis: Латышский текст Erziešu tautas oficiālā nosaukuma deklarācija Mēs, Erziešu tautas Kongresa delegāti, kas pārstāv visus Krievijas Federācijas (KF) erziešus, - balstoties gadu tūkstošiem ilgajā tautas vēsturē, - godājot senču piemiņu un turpinot viņu tradicijas, - izjūtot etnisku, garīgu, valodas un kultūras vienotību, - atzinīgi uzrādot stipras erziešu pašapziņas saglabāšanos, - apzinoties atbildību par labvēlīgu apstākļu radīšanu nākamo paaudžu izdzīvošanai un attīstībai, - balstoties starptautiskajās tiesībās un KF Satversmē, kas garantē cilvēku un tautu tiesības, - izsakot atzinību citu tautu vēsturei, tradicijām, kultūrai, valodām un nacionālai pašcieņai, - vēloties būt pasaules tautu vidū ar savu vēsturisko nosaukumu, - cenšoties dzīvot kā atzīta patstāvīga un pilnvērtīga tauta, - cerot uz tautu, valdību un citu varas iestāžu sapratni, labu gribu un sadarbību, - izsakot visas tautas nostāju, paziņojam, ka vēlamies oficiāli saukties savā vēsturiskajā nosaukumā – "Erziešu tauta", un apstiprinām visas tai piederošas neatņemamas tiesības. Vēlot saticību, mieru un progresu visām tautām, Erziešu tautas Kongress Saranošā (Saranskā) Mordvijas Republikā 1995.gada 23.martā

erzianj : vilkacis пишет: Latviski (in Latvian) Алдис, шумбрачи! сюкпря за перевод. Очень интересно сравнивать разные языки.

tallinn: Declaration on the Official Name of the Erzyan People We, delegates of the Erzyan Congress representing all Erzians who are citizens of the Russian Federation, relying on the history of our people of many thousand years, honoring the memory and following the traditions of our ancestors, perceiving the ethnic, linguistic and spiritual unity of our people, noting with contentment the continuing strong self-identity of Erzyans, recognizing our responsibility for creating favorable conditions of survival and development for our future generations, guided by International Law and the Constitution of the Russian Federation that guarantee human and peoples’ rights, nurturing respect towards the history, traditions, culture, languages and national dignity of other peoples, aspiring to be member of the world community of peoples with our proper historical name, hoping for the understanding, good will and and co-operation of peoples, governments and other authorities of power, expressing the expectations of all the Erzyan people, Declare that our firm intention is to be called by our proper historical name, the Erzyan people, and affirm the inalienable rights that belong to us. With all wishes of Understanding, Peace and Progress to the peoples of the world, Erzyan Congress, Saransk, Republic of Mordovia March 23, 1995

tallinn: popravka: "representing all Erzians" vmesto "i" tozhe "y" kak vezde..

Эрзянь нилькс: tallinn пишет: popravka: "representing all Erzians" vmesto "i" tozhe "y" kak vezde.. Andju, vitik, koda jalgasj meri. Ton anglanj kelenjt sodasak?

estonec: Head uut aastat! (kuda izchezli?)

Эрзянь нилькс: estonec пишет: Head uut aastat! Od ije marto! Все на месте. Vese tarkasonok. Новогодний перерыв. Od ijen jutko shka.

mart: haha. no okei...

Эрзянь нилькс: mart пишет: haha. no okei... О кей - хорошо, но ха-ха не в тему.

Эрзянь нилькс: Все империи когда-нибудь падут, писал Петефи. Будущее принадлежит независимым демократическим национальным государствам.

Эрзянь нилькс: Спасибо за переводы. С благодарностью примем переводы на другие языки. Помогите нам, мы поможем вам.

Ноэлания: Французский текст

Эрий: Спасибо. Это испанский? А можете этот перевод дать здесь в текстовом вапианте?

Ноэлания: Нет, это французский. В текстовом варианте дать могу, но тогда все буквы с надстрочными символами заменятся на абракадабру. потому и сделала в виде картинки.

Кураево: Это хорошо ,что на французском и на других языках ,плохо ,если кто прочитал ,а я как будто не читал

Эрий: Ноэлания пишет: Нет, это французский. В текстовом варианте дать могу, но тогда все буквы с надстрочными символами заменятся на абракадабру. потому и сделала в виде картинки. Еще раз спасибо! Картинка не исчезнет со временем?

Ноэлания: Эрий пишет: Еще раз спасибо! Картинка не исчезнет со временем? рада была помочь. Не исчезнет, она на Радикале выложена.

erzianj : Ноэлания пишет: В текстовом варианте дать могу, но тогда все буквы с надстрочными символами заменятся на абракадабру. потому и сделала в виде картинки. сюкпря за перевод! обязательно дайте в текстовом тоже, я все настрочные символы поставлю, а набивать не владея языком долго!!!

Ноэлания: А мезень кис! вот текстовый вариант: Déclaration de la dénomination officielle du peuple Erzien Nous, les délégués du Congrès représentant tous les Erziens citoyens de la Fédération de Russie - nous basant sur l’histoire du peuple existant depuis plusieurs milles d’ années, - respectant la mémoire et suivant les traditions de nos ancêtres, - ressentant l’unité ethnique, langagière, spirituelle et culturelle, - constatant avec satisfaction la conscience Erzienne stable, - prenant conscience de la responsabilité de créer les conditions favorables pour la survie et le développement des générations à venir - compte tenu des normes du droit international et de la Constitution de la Fédération de Russie, étant garant des droits de l’homme et des peuples, - respectant l’histore, les traditions, la culture, les langues et la dignité nationale des autres peuples, - voulant faire partie de la communauté internationale sous notre dénominaton historique, - aspirant à être reconnus en tant que peuple indépendant, - espérant la compréhension, la bonne volonté, la coopération des peuples, des gouvernements et d’autres autorités, - exprimant la volonté de tout le peuple, Nous déclarons sa volonté d’être nommé officiellement de sa dénomination historique « Peuple Erzien » et confirmons tous ses droits inaliénables Avec souhaits d’Accord, de Paix et de Progrès à tous les peuples Le Congrès du Peuple Erzien La République de Mordovie La ville de Saransk Le 23 mars 1995 P/S : Ну надо же! у меня на компе даже всё с надстрочными значками отображается. А у вас?

tupikovs: Всё нормально и тут отображается.

Ноэлания: tupikovs пишет: Всё нормально и тут отображается. Я очень рада!

Эрий: Ноэлания пишет: Я очень рада! Мы тоже. Это уже восьмой язык, на котором можно прочитать декларацию. Но этого мало! Друзья, помогите эрзянам перевести её на максимальное число языков. Будем очень благодарны вам.

ambers: Эрий пишет: Друзья, помогите эрзянам перевести её на максимальное число языков. Будем очень благодарны вам. На белорусский нужно?

chuvashon_erzja: ambers пишет: На белорусский нужно? Будем благодарны-нужно на всех языках!

ambers: Дэкларацыя аб афіцыйнай назве эрзянскага народа. Мы, дэлегаты Кангрэса, які прадстаўляе ўсіх эрзян-грамадзян Расійскай Федэрацыі (РФ), -Засноўваючыся на гісторыі народа, які існуе шмат тысячагоддзяў, -ушаноўваючы памяць і следуючы традыцыям родкаў -адчуваючы этнічнае, духоўнае і культурнае адзінства, -з задавальненнем адзначаючы наяўнасць трывалай эрзянскай самасвядомасці, -усведамляючы адказнасць за стварэнне спрыяльных умоў для выжывання і развіцця будучых пакаленняў, -зыходзячы з норм міжнароднага права і Канстытуцыі РФ,якія гарантуюць правы чалавека і народаў, -выказваючы павагу да гісторыі, традыцый, культуры, мовам і нацыянальнай годнасці іншых народаў, -жадаючы знаходзіцца ў міжнароднай супольнасці народаў пад сваім гістарычным імём, -імкнучыся быць прызнанымі самастойным паўнавартасным народам, -спадзеючыся на разуменне, добрую волю, супрацоўніцтва народаў, урадаў і іншых органаў улады, -выказваючы спадзёвы ўсяго народа, Заяўляем аб яго волі афіцыйна называцца ўласным гістарычным імём “Эрзянскі народ” і падцвярджаем ўсе належачыя яму неад’емныя правы. З пажаданнямі Згоды, Міру і Прагрэсу ўсім народам. Кангрэс Эрзянскага народа. Рэспубліка Мардовія, Г.Саранск, 23 сакавіка, 1995 г.

tupikovs: Белорусский текст ambers

рівноденник: в украинском переводе есть ошибки. вот исправленный вариант: Украинский текст исправленный Декларація про офіційну назву ерзянського народу. Ми, делегати Конгресу, що представляє всіх ерзян-громадян Російської Федерації (РФ), - ґрунтуючись на історії народу, що існує багато тисячоліть, - шануючи пам'ять і дотримуючись традицій пращурів, - відчуваючи етнічну, мовну, духовну і культурну єдність, - із задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, - усвідомлюючи відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, - виходячи з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, - виявляючи пошану до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, - бужаючи перебувати в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, - намагаючись бути визнаним самостійним повноцінним народом, - сподіваючись на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, - висловлюючи надії всього народу, заявляємо про його волю офіційно зватися власним історичним ім'ям «Ерзянський Народ» і підтверджуємо всі ті невід'ємні права, що йому належать. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгрес Ерзянського народу. Республіка Мордовія, м. Саранськ 23 березня 1995 року. ЗЫ извините, сам далеко не эрзянин. в чём собственно суть этого документа? а каким же ещё названием можно называть эрзянский народ? это в плане „мордвы”?

tupikovs: рівноденник Дякую!

Эрзянь нилькс: Декларация переведена на: 1. русский 2. французский 3. эстонский 4. немецкий 5. латышский 6. азербайджанский 7. татарский 8. белорусский 9. английский 10. украинский Правильно я подсчитал? Прошу наших друзей, знающих другие языки, помочь нам в переводе очень значимого для эрзянского народа документа на другие языки.

Эрзянь нилькс: Декларация об официальном названии Эрзя народа на удмуртском языке: Перевод на удмуртский! Эрзя калыклэсь ас зэмос нимзэ шонер валан но гожтон сярысь декларация Ми, Конгресслэн делегатъёсыз, Россия Федерациысь вань эрзянъёсызлэн-гражданъёсызлэн нимынызы, - трос сюрс аръёс ч:оже улись та калыклэсь историзэ лыдэ басьтыса, - калыкмылэсь синпелетъёссэ но йылолъёссэ гажаса, - асьмедыс быдэс этнос шуыса шо:дон ласянь, кылмы, лулчеберетммы но культурамы ласянь огкадь но огкылысь луэммес чакласа, - асьмелэсь асьмедыс туж умой валаммес (самосознанимес) шо:дыса, - асьме бо:рсьы мыни:сь поколениосмылы азьлане мынон но ж:утскон понна умой луонлыкъёс кылдытон ласянь кыл кутонмес валаса, - международной праволэн но РФ-лэн Конституциезлэн оди:г адямилэсь но калыкъёслэсь правооссэс утись нормаосыз вылэ пыкиськыса, - мукет калыкъёсты но соослэсь историзэс, йылолъёссэс, культуразэс, кылзэс но данзэс гажаммес лыдэ басьтыны курыса, - мировой сообществооын асьмелэн исторической нимынымы улон понна, - зеч-зеч но йыг-йыг, зэмос йоскалык кадь адзиськыны тыршеммес валамзэс витьыса, - калыкъёслэсь, соослэн правительствооссылэсь но властьёссылэсь мукет ёзнэтъёсссылэсь валамзылы, з:еч мылкыдзэс но ч:ош ужан ласянь дась луэмзылы оскыса, - вань калыкмылэсь з:еч малпанъёссэс ваньмызлы шараяны тыршыса, вераськом калыкмылэсь мылкыдзэ аслаз историез пыр поттэм но юнмам "ЭРЗЯ", "ЭРЗЯ КАЛЫК" нимыныз нимаськыны но шуиськом: солэн, йоскалыклы шуыса, нокинэн но киултыны луонтэм сётэм вань правоосыз вань. Вань калыкъёс куспын ялан мед луозы Эшъяськон, Тупаса улон но Прогресс шуыса Эрзя калыклэн Конгрессэз. Саранск кар 23-ти мартэ, 1995 арын.

Ol'ga: Кое-что исправила в английском варианте. Слишком много бросающихся в глаза ошибок (на всякий случай- мой английский довольно хороший, но тоже далеко не идеальный в плане юридических текстов). Так что над текстом еще можно поработать. А пока, улучшенный (но все еще черновой) вариант ... Declaration of the Official Name of Erzian People. We, the delegates of Congress, presenting all erzian-citizens of Russian Federation, - are based on the history of Nation existing many thousands of years, - respecting memory and following traditions of ancestors, - feeling ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, - proudly stating the presence of Erzian self-identification - Being aware of responsibility for favorable conditions creation for long-term survival and development of future generations - pursuant to effective international law and Constituution of the Russian Federation, that guarantee human rights and rights of the nations -with respect to the history, traditions, culture, languages, and national dignity of other nations, -willing to be in the world association of nations under their own historical name, - aspiring to be recognized independent nation, - believing on understanding, good will, collaboration of people, governments, and other social and political structures, -providing expectation of all our people, we declare of our will to be named officially by the proper historical name «Erzian People» and confirm all rights for it. With the wishes of Consent, Peace and Progress to all people from Congress of Erzian people. Republic of Mordoviya, Saransk , March 23, 1995.

Ol'ga: смотрю, в одном из предыдущих английских переводов исправления сразу появились ) очень хорошо, team work главное- результат

Семен: Декларация переведена на: 1. русский 2. французский 3. эстонский 4. немецкий 5. латышский 6. азербайджанский 7. татарский 8. белорусский 9. английский 10. украинский Забыли надо срочно еще на один язык перевести МОКШАНСКИЙ)))))

Nilkss Eri: 11. удмуртский Мокшане! Переведите, пожалуйста, на мокшанский. Не бойтесь ошибок. Ошибки исправятся. Спасибо эрзянке с далекого континента за исправление английского варианта.

Эрзянь нилькс: Течи ульнесь кортамо кортним вельде сёрмадыцянзо марто. Алтась сёрмадомс, кода сон ульнесь сёрмадозель ды кемекстазель. Аламодо учосынек.

Эрзянь нилькс: 1 Конгресс Эрзянского народа. 1995 год. Эрзянское национальное пробуждение началось весной 1989 г. Тогда у слабеющей тоталитарной системы уже не хватало сил и воли держать под жестоким контролем общественную активность в гигантской империи. Ядро зарождающего эрзянского актива собиралось в крохотной комнате журнала Чилисема. Её хозяйкой была Маризь Кемаль. Однако, скоро эрзянская фаза этой инициативы несмотря на предупреждения и протест перешла в – мордовскую. На мой взгляд, этому способствовало несколько причин. Многовековое отравление мордовским ядом живого эрзянского организма, присоединение активных, внешне приятных мокшан и неудержимое желание получить максимум за короткое время. Но встать на эрзянский магистральный путь, единолично впервые указанным и ярко освещённым Маризь Кемаль было не дано. Это её сильно огорчало, и нередко она отказывалась участвовать в мордвинских делах, безуспешно пытаясь этим остановить заблудших, обречённо бредущих в мордовский тупик соотчественников. Моё участие в работе этой структуры относится к началу осени 1989 г. Под названием Масторава весной следующего года она будет зарегистрирована. А единственный её съезд был проведён в августе 1990 г. Описание произошедших в этом движении событий с 1989 по 1992 г. короткой строкой невозможно. Поэтому, эти события пока пропущу. Если будет интерес к этому бурному времени и к истокам уже эрзянского национального движения, сочту за честь поделиться увиденным. Теперь о своих делах. В чём состояла моя миссия. Личный субъективный взгляд. В конце 1992 г. уже после загадочной внезапной смерти лидера организации Д.Т. Надькина состоялся 1 Конгресс Финно-угорских народов в г. Сыктывкаре. С трибуны этого авторитетного форума под аплодисменты мне впервые удалось провозгласить, что среди нескольких тысяч этносов населяющих нашу Планету не одно тысячелетие существует народ Эрзя, с недобрым умыслом спрятанный под экзоэтноним «мордва». «Казни» пресловутых эрзянских «сепаратистов-раскольников», позднее организованные мордвой в отместку за это, описывать сейчас не буду. Это отдельная тема. А тогда из части Масторавы выделилась небольшая группа всё ещё колеблющихся и имеющих растерянный вид эрзян. Но с ними уже можно было попытаться очистить эрзянское движение от ставшей уже всем ненавистной, мордовщины. Вспоминаю, как сам себя наставлял и принуждал: если не сделаю сейчас это я, то никто другой этого делать не будет. Как организовать заново национальное движение, теперь только эрзянское, было ясно. Сомнения исчезли. 1. Должно быть зарегистрировано общественное движение с конкретной уставной целью образования в России эрзянского национального очага в виде автономного округа. 2. Создание печатного органа. 3. Регистрация нескольких эрзянских ассоциаций (женских и т.п.) 4. Проведение Конгресса эрзянского народа и принятие Декларации об официальном названии. 5.Вступление Эрзянского народа в члены Организации Непредставленных Народов. Практически все эти поставленные задачи, невзирая на многие трудности, были выполнены. В 1993 г. в Минюсте зарегистрировал Движение за равноправие и развитие «Эрзянь Мастор». Вейкетекс улемань ды касомань кис молема. Основной пункт его Устава: Образование в соответствии с Конституцией РФ Эрзянского автономного округа. В том же году подготовил Устав и инициировал регистрацию Ассоциации эрзянских женщин «Эрзява», которую возглавила Маризь Кемаль. Реакция мокшанок была угадана заранее. Они скоро тоже пришли за уставом. Знали бы крёстного отца своей «Юрхтавы». В течение 1993-94 г. для создания в местной прессе положительного образа мне периодически удавалось публиковать информацию о целях и задачах Эрзи. Так осенью 1994 г. получил возможность опубликовать в многотиражной газете большую статью, где заранее объявил о проведении весной 1995 г. 1 Конгресса Эрзянского народа. Также были установлены хорошие отношения с ОНН и с одним из её руководителей – Леннартом Мяллем. Наша делегация постоянно приглашалась для участия в работе этой организации. В конце 1994 г. была завершена подготовка давно задуманного своего проекта: выпуска независимой газеты Эрзянь Мастор. Вначале никто не верил в успех задуманного. Но со временем скептиков не стало. Пошли возражения по названию. Пусть будет название нейтральное – Вальма. Запомнилась ирония Кемаль: Вальма, Ортат, Орта кочкарят. Но мои аргументы всё - же одержали победу. Название Эрзянь Мастор сплотит наш народ. Вернёт ему из дымки веков почти утраченное геополитическое название своей Родины, создаст светлый образ страны для миллионного, рассеянного не по своей воле народа, будет крепостью против агрессии мордвинистов. Нечто подобное было с присвоением имени, созданному Е. Четверговым Фонда спасения языка. Чьё имя будет у Фонда? Жмёт плечами. Без имени будет плохо. Ну, тогда - Макара Евсеева. Оно не сработает. Фонд должен носить имя мученика. Это А.П. Рябов. Тогда он был редко кому известен. Правота выбора позже подтвердилась. Для старта Фонд получил сильные крылья. На презентацию, съехались его родственники из разных городов, собралось много людей, и был большой энтузиазм. Здесь же были собраны пожертвования. Часть из них, позже была использована для выпуска наспех составленного Е. Четверговым первого номера газеты. Однако, мордва с остервенением потом отнимут у Фонда это трагическое имя. Подготовка 1 Конгресса Эрзянского Народа не потребовала у нас больших усилий. Было решено провести его синхронно со 2 съездом Мордвы. При этом снимались все технические вопросы. Эрзянские активисты обеспечили сбор 98 делегатов. Я написал давно назревший проект Декларации об официальном названии Эрзянского народа. Одно единственное заседание оперативно было проведено вечером 23 марта 1995 г. в Доме политпросвещения бывшего ОК КПСС. Конгресс прошёл без привычного ритуального пафоса. Открывать заседание было поручено молодому морскому офицеру Б.А. Ерюшову. На повестке дня было два вопроса: Принятие Декларации о самоназвании народа и образование рабочего органа Конгресса- исполкома во главе с председателем. Затем слово было предоставлено мне для изложения вопроса о необходимости эрзянской идентификации и оглашения проекта Декларации. Конгресс единодушно и с энтузиазмом её принял. Председателем исполкома был избран А.А. Малов. А осенью 1995 г. мы с ним приняли участие в работе совещания ОНН в Тарту. Здесь делегации от десятков народов мира единогласно приняли резолюцию с одобрением представленной нами Декларации. Вот и всё. Принятую Декларацию мне тогда с трудом удалось опубликовать лишь в одной многотиражной газете. С той поры прошло 16 лет. Обстоятельства давно меня отлучили от активных эрзянских дел. Однако, не скрою, мне было приятно узнать, что нашлись эрзяне, проведшие ещё два Конгресса. А Декларация бережно сохранена, переведена на десяток основных языков Мира и размещена в Интернете. Вызывает лишь огорчение, что она до сих пор никем не положена на столы Глав: государства, правительства и субъектов РФ. Из-за этого сегодня мордовская власть игнорирует ясно выраженную мирную волю нашего народа. По субъектам России на наши бюджетные деньги, без оглядки на мораль, извлекая себе выгоду от пропаганды идеи «единой мордвы», неистово курсируют засланцы. Под их одеждами - уши древних эрзянских языковых спутников. У них цель проста. Мешающая их господству, вызывающая раздражение эрзянская история должна быть завершена навсегда. А как быть нам? Может принять правила игры? Успокоиться, наконец, полагаясь на понимание и решение нашей проблемы всевозможными «братьями-друзьями», расплодившимися и кишащими гебнёй «Афунами-Мафунами», прочими «Центрами-Комитетами». Согласен с этим, Эрзя?! Арис. Эйзюрков . 23 –це чи . 2011 ие. ЭрзяМастор.

Virjaz: Эрзянь нилькс пишет: Вызывает лишь огорчение, что она до сих пор никем не положена на столы Глав: государства, правительства и субъектов РФ. Для этого нужен легитимный орган представляющий эрзян, созданный с соблюдением процессуальных норм создания такого органа и признаный российскими и мировыми общественными и государственными институтами.

Эрзянь нилькс: Декларация переведена на: 1. русский 2. французский 3. эстонский 4. немецкий 5. латышский 6. азербайджанский 7. татарский 8. белорусский 9. английский 10. украинский 11. удмуртский

Маол: "Для этого нужен легитимный орган представляющий эрзян, созданный с соблюдением процессуальных норм создания такого органа и признаный российскими и мировыми общественными и государственными институтами." Например?

Virjaz: Маол пишет: Например? здесь нужно говорить не о примерах, а о единственном выходе - создание Общероссийское эрзянское общественное объединение с представительствами за рубежом. И через эстонцев и финнов выходить в европарламент и ООН.

Маол: Каким образом его можно создать? без финансовой организации деятельности, ато пока не сильно отличаемся от организаций "по-интересам" типа "клуб рыболовов" в плане финансовой организации. В Таллине вроде есть эрзянская общ.организация?(если говорить о зарубежном представительстве, в Украине есть) Достаточно тяжело что-то предпринять, нетактичность,нестабильность, постоянный наплыв левых личностей-провокаторов и прочее...Может возможно создание какого нибудь ежегодного съезда эрзянских общественников с отчётами и программами, или типа того. Со времён конгресса ситуация к сожалению не сильно улучшилась за 3 года...

Эрзянь нилькс: Маол пишет: Со времён конгресса ситуация к сожалению не сильно улучшилась за 3 года... Те виде. Эрзянь Инекужонь Тевтопавтома куронь прявтонтень, тевтопавтома курос кочказь ломантнень пельде, мерезель: васень тевесь, кона ашти минек икеле Инекужодонть мейле - анокстамс эрявикс тевконёвтнэнь ты тешкстамс (зарегистрировать) Эрзянь Инекужонть рузмасторонь кирдивиень теввветикуросо. Ёвтазель-невтезель те тевенть топавтома кись: вешнемс-муемс юрист, сиведемс сонзэ те тевентень ды топавтомс те пек эрявикс тевенть. Эрявикс тевконёвтнэ тень корява Инекужонть ютавтомадо мейле кадозельть Инекужонь Тевтопавтома куронь прявтонть кедьсэ. Ансяк, вейкеяк эскелькс тешкстамо тевсэнть ульнесь апак тее. Кода неинек, прявтось ялганзо марто кундась лия тевс. Мейле ормалгадсь. Виенек топавтомс тешкстамо тевенть зярс эзть сато. Те тевесь нейгак ашти минек икеле. Эряви муемс юткстонок ломанть, конат топавтсызь те тевенть. Зярс истятт ломанть тенек эзть муевть. Пирявкст те тевсэнть улить ды кармить аволь шождатнестэ.

Virjaz: Маол пишет: Каким образом его можно создать? для этого необходимо две вещи - желание и понимание.

Virjaz: Эрзянь нилькс пишет: Вернёт ему из дымки веков почти утраченное геополитическое название своей Родины, создаст светлый образ страны для миллионного, рассеянного не по своей воле народа, будет крепостью против агрессии мордвинистов. Нечто подобное было с присвоением имени, созданному Е. Четверговым Фонда спасения языка. Чьё имя будет у Фонда? Жмёт плечами. Без имени будет плохо. Ну, тогда - Макара Евсеева. Оно не сработает. Фонд должен носить имя мученика. Это А.П. Рябов. Тогда он был редко кому известен. Правота выбора позже подтвердилась. В конце мая исполнилось 73 года, как был расстрелян А.П. Рябов (и другие представители эрзянской интеллигенции). К сожалению эта трагическая дата прошла незаметно как в мордовии, так и в кругу нынешней эрзянской "интеллигенции". Так же не была эта дата "замечена" и на страницах газеты "Эрзянь Мастор" учредителем которой является Фонд, когда-то носивший имя А. П. Рябова. Печально.

Эрзянь нилькс: Virjaz пишет: Печально. Нама, те истя. Тонсь, арсеви, пек васоло эрят Фондонть эйстэ? А ютко теть ульнесь совамс ды лецтямс тосо теде? Мекс тонсь мезеяк эзить сёрмадо те чиденть, а тесэ, а газетасо? Чумондомс лиянь - тевесь аволь стака. Эстетькак, те тевенть витемга, койсэм, эряволь мезеяк теемс. Эрзят, валдо мельсэ лецтясынек Анатолий Рябововонь , ине эрзянь цёранть лемензэ. Сондензэ ламоксть сёрмалесь "Эрзянь Мастор" кулялопась. Совадо кулялопань архивс, тосо шождасто мусынк А. Рябовдо сёрмадовкстнэнь. Улезэ ансяк паро меленк. Ней А. Рябовдо улить сёрмадовкст Википедиясояк: http://myv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%8F%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D1%8C,_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Валдо мельсэ лецтясынек лия эрзятненьгак, кить путызь эрямост эрзянь раськенть кис. "ЭМ": http://www.erzia.saransk.ru/arhiv.php?n=2287&nom11=282 "ЭМ": http://www.erzia.saransk.ru/arhiv.php?n=3164&nom11=329 Ды истя седе товгак. Малав эрьва иестэ "ЭМ" кулялопась невтни эрзянь ломанень сельме икелев сёрмадовкст А. Рябовдо. Ансяк улить ломанть, конатнень сельмест неть сёрмадовкстнэнь та-мекс а неить. Мекс а неить? Койсэм, ансяк атятнень таго пупстамонь кис. Атятненень эряви лездамс сынст эрзянь ине тевсэст кис. Минек лездамось тенс пек эряви. Пупстнемс сынст а стака. Кие ды мейсэ сынст ансяк а чумонды.... Кие, мейсэ а пупстни.... Чарькодеви, зярдо сынст каршо молить "мордват"не, "рус"тнэ... Лиятне а чарькодевить...

Virjaz: Эрзянь нилькс пишет: А ютко теть ульнесь совамс ды лецтямс тосо теде? Мекс тонсь мезеяк эзить сёрмадо те чиденть, а тесэ, а газетасо? Об этой, одной из самой значимой и трагичной в истории эрзян даты, не нужно напоминать, она должна бытть в сердце. Именно вокруг дат строится история народов. Думаю семь человек в совете фонда были в состоянии подготовить какую-нибудь информацию. А правильнее было бы данное мероприятие внести в программу мероприятий фонда на 2011 год. В рамках деятельности "Эрзянской общины мордовии" было осуществлено посещение, с возложением цветов на предпалогаемое место захоронения жертв репрессий зо-х годов, это было сделано. Как и в прошлом августе на могилу В. Ромашкина, печально, что никого там больше не было. Мое же предложение конца 90-х, о создание редколлегии газеты и выпуска номера после ее утверждения, до сих пор в силе.

Эрзянь нилькс: Virjaz пишет: В рамках деятельности "Эрзянской общины мордовии" было осуществлено посещение, с возложением цветов на предпалогаемое место захоронения жертв репрессий зо-х годов, это было сделано. Как и в прошлом августе на могилу В. Ромашкина, печально, что никого там больше не было. Пароль теде максомс материал, ванмо (фото) марто. Ды путомс те материалонть мелькужос. Тейтядо?

Маол: "не нужно напоминать" нужно, и желательно совместно.

Эрзянь нилькс: Маол пишет: нужно, и желательно совместно. Монгак истя арсян. Вирязнэнь, улема, а ён ульнесь ёвтамс эсь мелензэ. Мон сёрмадан атятненень.

Virjaz: Эрзянь нилькс пишет: ванмо (фото) марто Кода те еще б теемс? штоб пек пряньть а яжамс.

Virjaz: Маол пишет: нужно, и желательно совместно. Нужно напоминать обывателю, у которого на первом месте социально-экономические потребности, а не лицам которые так или иначе причисляют себя к участникам общественного движения. Для участников же нужен утвержденный квартальный и годовой( а лучше двухлетний межконгрессный) план или программа действия, который и должен включать мероприятия посвещенные погибшим от большевиских рук.

Virjaz: Эрзянь нилькс пишет: Эрзянь Инекужонь Тевтопавтома куронь прявтонтень, тевтопавтома курос кочказь ломантнень пельде, мерезель: васень тевесь, кона ашти минек икеле Инекужодонть мейле - анокстамс эрявикс тевконёвтнэнь ты тешкстамс (зарегистрировать) Эрзянь Инекужонть рузмасторонь кирдивиень теввветикуросо. На сколько я помню вопрос о юридической регистрации Конгресса не ставился и не рассматривался, его нет и в повестке Конгресса, и в протоколе Конгресса, и в итоговых "Материалах 3-его Конгресса Эрзянского народа" - подготовленного исполкомом Конгресса. Хотя в "Материалах" отсутствуют сами повестка, регламент и протокол Конгресса.

Эрзянь нилькс: Virjaz пишет: На сколько я помню вопрос о юридической регистрации Конгресса не ставился и не рассматривался, Те истя.

Virjaz: Эрзянскому национальному конгрессу нецелесообразно иметь стату общественного объединения со статусом юридического лица.

Эрзянь нилькс: Virjaz пишет: Эрзянскому национальному конгрессу нецелесообразно иметь стату общественного объединения со статусом юридического лица. Виде. Эрзянь Инекужонть статусозояк, тевезэяк пек седе келей ды сэрей.

Ильконь Микай: НVirjaz пишет: Эрзянскому национальному конгрессу нецелесообразно иметь стату общественного объединения со статусом юридического лица. Не согласен. Не создав юридического лица Конгресс рискует попасть в список движений и формирований "националистического" толка с полным правом уголовного преследования его членов. Зачем провоцировать русскую "фемиду", тем более, что власти Мордовии только и ищут законный повод затащить непокорную эрзю в "мордву".

Virjaz: Ильконь Микай пишет: Не создав юридического лица Конгресс рискует попасть в список движений и формирований "националистического" толка с полным правом уголовного преследования его членов Это-то окуда взяли? Может вам открою новость, но за принадлежность человека к "националистам" и вообще за национализм, ни то что уголовная, но и административная ответственность не предусмотрена, и даже общественное порицание. Каким боком отсутствие статуса юрлица у общественного объединения может его причислить к экстремиским (поправляю вас ). Но это не важно, не важно даже то, что, опять слышу, "а в друг о нас плохо подумают, нас обвинят и т.д." ( и долго будете спрашивать у старшего брата что делать? куда наступить?). Долго еще разрешение спрашивать будем? Дело в другом, свой пост Virjaz пишет: Эрзянскому национальному конгрессу нецелесообразно иметь стату общественного объединения со статусом юридического лица. разместил не случайно, думал у кого-то появиться интерес к функционированию ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ ЭРЗЯНСКОГО ДВИЖЕНИЯ к сожалению зантересованных не нашлось (вежай не в счет). В начале 20 века татарский общественный деятель Ф. Амирханов писал: "националист - во всех своих действиях руководствуется интересами нации". Единственное что эрзянам не хватает, так это - национализма.

vadnave: В английском тексте слишком много ошибок,создаёться впечетление что его переводил человек который больше понимает язык чем говорит на нём. ( Текст на иврите в текст на иврите можно было бы добавить про еврейский национальный вопрос. пыталься выравнить на право так как текст читаеться с право на лево но не получилось. אנו,נציגי הקונגרס אשר מייצגים את העם הארזיאני שחי ברוסיה, לוקחים על עצמנו את הזכות להקרא מהיום "העם הארזיאני",זכותנו ניתנת לנו על הבסיסוס הבא: -אנו מתבססים על מקורותינו אשר קיימים אלפי שנים. -אנו מתבססים על כבוד לאבותינו ולמנהגיהם. -אנו מתבססים על קשרי עם,שפה,דת,תחושת לאומיות ותרבות משותפת ביננו. -מעוניינים ביצירת סביבה תומכת למען המשכיות עמנו בדורות הבאים. -זכות זו מבוססת על חוקת רוסיה וזכויות האדם והעמים. -מכבוד לאומות האחרות(מנהגיהם,שפתם,תרבותם ועוד..) -רצוננו להיות חלק מאומות העולם תחת שמנו העתיק. אנו מקווים להבנה ותמיכה מצד העמים השונים ושיתוף הפעולה מצידכם. בכבוד רב ובתקווה מהבנה רבה מצדכם הקונגרס הארזיאני סרנסק,רפובליקת מורדוביה,רוסיה 23 במרץ 1995

vadnave: Вот друг латиноамериканец помог с испанским переводом Declaración de la denominación oficial de la Erzien personas Nosotros, los delegados del Congreso que representan a todos los ciudadanos Erziens de la Federación de Rusia - Basado en la historia del pueblo ha existido por varios kilómetros de año, - Respetar la memoria y las tradiciones de nuestros antepasados, - Sensación de unidad étnica, lingüística, cultural y espiritual - Tomando nota con satisfacción de la conciencia Erzienne estable - Tomar conciencia de la responsabilidad de crear condiciones favorables para la supervivencia y el desarrollo de las generaciones futuras - Teniendo en cuenta las normas del derecho internacional y la Constitución de la Federación de Rusia es el garante de los derechos humanos y los pueblos, - Respetar la historia, las tradiciones, la cultura, la lengua y la dignidad nacional de otros pueblos, - Querer ser parte de la comunidad internacional en nuestro nombre considerarse histórico - Tratar de ser reconocidos como un pueblo independiente, - Espero que la comprensión, la buena voluntad, la cooperación de los pueblos, gobiernos y otras autoridades, - Expresar la voluntad de todo el pueblo, Nos declarar su intención de ser el nombre oficial de su nombre histórico "Erzien Gente" y confirman todos sus derechos inalienables Con los deseos de comprensión, paz y progreso para todas las personas El Congreso de la Erzien personas La República de Mordovia La ciudad de Saransk 23 de marzo 1995

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: Вот друг латиноамериканец помог с испанским переводом Спасибо! А на иврит не переведёте?

vadnave: перевёл сообщением выше ) просто написал что можно было бы добавить про еврейский вопрос чтобы вызвать симпатию ) может было не видно то вот אנו,נציגי הקונגרס אשר מייצגים את העם הארזיאני שחי ברוסיה, לוקחים על עצמנו את הזכות להקרא מהיום "העם הארזיאני",זכותנו ניתנת לנו על הבסיסוס הבא: -אנו מתבססים על מקורותינו אשר קיימים אלפי שנים. -אנו מתבססים על כבוד לאבותינו ולמנהגיהם. -אנו מתבססים על קשרי עם,שפה,דת,תחושת לאומיות ותרבות משותפת ביננו. -מעוניינים ביצירת סביבה תומכת למען המשכיות עמנו בדורות הבאים. -זכות זו מבוססת על חוקת רוסיה וזכויות האדם והעמים. -מכבוד לאומות האחרות(מנהגיהם,שפתם,תרבותם ועוד..) -רצוננו להיות חלק מאומות העולם תחת שמנו העתיק. אנו מקווים להבנה ותמיכה מצד העמים השונים ושיתוף הפעולה מצידכם. בכבוד רב ובתקווה מהבנה רבה מצדכם הקונגרס הארזיאני סרנסק,רפובליקת מורדוביה,רוסיה 23 במרץ 1995

vadnave: Очень возможно что кадировку не видит форум, вот на английском транслите(транслит писал для удобства чтение а не по буквенно так что объём вышел совсем другой так как у нас гласные в языке почти не ставяться) ещё написал вам: anu,netzigey akongres asher meyatzgim et a'am aerzyani she hay be rusia lokhim al atzmeynu et azhut leikara meayom "a'am aerziani",zhutenu nitenet lanu al abisus aba: -anu mitbassesim al mekoroteynu asher kayamim alfey shanim -anu mitbasesim al kavod leavoteynu ulemiage'em -anu mitbasesim al kishrey am,safa,dat,thushat leumiut ve tarbut meshutefet beyneynu -meunyanim beyetzirat sviva tomehet lema'an emshehiut ameynu badorot abaim -zhut zo mebuseset al hukat rusia vezhuyot a'adam ve a'amim -mi kavod laumut a'aherot(minage'em,sfatam,tarbutam vaod) -retzoneynu liyot helek miumot aolam tahat shmenu a'atik anu mekavim leavana utmiha mitzad a'amim ashonim ve shituf apeula mitzidhem bekavod rav ubetikva mia'avana araba mitzidhem akongres aerzyani saransk,republikat mordovia,rusia 23 bemertz 1995 Но всё же если у вас не высвечиваеться дикларация иммено на ивритском письме и вы собираетесь где нибудь её писать то намного лучше просто сказать мне чтобы я написал её ешё раз а не писать транслитом.

Dudr: vadnave нормально видно, этот форумный движок поддерживает юникод

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: Очень возможно что кадировку не видит форум, Всё видно! Спасибо! А как насчет арабского?

vadnave: К сожелению арабским владею только в пассивной форме,а в активной форме я довольно таки слабый могу попытаться но не обещаю что это получиться

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: могу попытаться Попытайся, пожалуйста!=Терявт, инеськеть!

vadnave: не осилю

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: не осилю نحن ممثلي الكونغرس الذين يمثلون الذين يعيشون في روسيا إرزيات أطلب منكم الحق في أن يكون لدينا إرزيات دعا القديمة باسم. -- نحن نعتمد على موارد أمتنا أن هناك الآلاف من السنين. -- ونحن على أساس من الاحترام لأسلافنا -- لدينا علاقات الدم واللغة والثقافة المشتركة -- نحن نريد بيئة داعمة لأطفالنا -- ويستند هذا الحق على الدستور الروسي وحقوق الإنسان -- نž Осилил?

vadnave: опять же,тут много ошибок и форум удалил последние предложение ... так что это не самый лучший вариант

Эрзянь нилькс: vadnave пишет: так что это не самый лучший вариант Надеемся получить лучший!



полная версия страницы