Форум » Сёрмадоматев/Литература » Маризь Кемаль. Шкинема. » Ответить

Маризь Кемаль. Шкинема.

Эрзянь нилькс: Маризь Кемаль. Шкинема.: http://mar-kemal2.narod.ru/index.html Умарьковонь 13 чистэнть содавикс эрзянь авась, Маризь Кемаль (Кемайкина Раиса Степановна), тешксты покш чачомачинзэ. Неень шкань эрзятнень ютксо те эрянь аваломанесь валдо тештекс неяви эсь тевсэнзэ ды сёрмадоматевень шкинемасонзо. Сон - келейстэ содавикс валморонь сёрмадей. Сонзэ валморотне витить эрзянь ломанень мельть-седейть, кастыть оймесэнек эрзянь меленть. Ламодо ламо ломанть теевсть эрзянь ломанекс, кармасть эсь пряст ловомо эрзякс Маризь Кемалень валморонзо-сёрмадовксонзо вельде. Маризь Кемалень шкиневксэнзэ вечкевить весе эрзянь ломантненень, зяро иесэ сынь а улевельть, пиже эйдинестэ саезь сыре атянь-сырявань видьс. Эйсэст - валдо эрзянь ойме, эрямонь кенярксонь ды стакачинь содамось, эрзянь ломаненть ды раськенть кис мелявтома, уцяскаст кис седеень ризнэма. Маризь Кемаль ульнесь сеть эрзятнень ютксо, кить пурнызь "Масторава" васенце эрзянь вейсэндявксонть, ламодо ламо вийть-превть путсь эрзянь раськенть вельмевтемазонзо. Ловныцянзо ды сюкониензэ пельде арсетяно вечкевикс эрзянь валморонь сёрмадеентень, Маризь Кемальнень, шумбрачи, одт седейс-оймес кундыцят шкиневкст, эрямонь вечкема, валдо уцяскав ламо эрямо иеть. Эрюш Вежай Ловнодо, эрзят!

Ответов - 22

Эрзянь нилькс: Маризь Кемаль ёвтни эрзянь викшневксстнэде ды эрзянь оршамотнеде тесэ: http://www.youtube.com/watch?v=Ho_Yw7VgP2g&feature=related

Эрзянь нилькс: ОЗНОМА Колмо штатолт Пазонтень кирвазтян, Шумбра кши ды сал Шкинентень путан, Инзей ведь чувтонь покш кечес каян, Цяпор тикшень тансть кудовам сувтан. Ве штатолось – тиринь авань кисэ, Омбоцесь – Эрзянь Мастором кисэ, Колмоценть – сонгак валдсто палозо! – Путса вечкемам-сэредьксэм кисэ. Верев ёртсынь кавто ашо кедем, Сюконямсто вейс недясынь суром. Паряк, несы Пазось сюконямом, Марясы пиштий седеень мором. Колмо штатолт Пазонтень вельмевтян, Колмонь кисэ Инешкинтень пшкадян. Колмонь кисэ, бути лети – сави, Апак янксе тюжа сёвоньс мадян. 1991

Сыресь Боляень: Боляень Сыресь моры "Колмо штатолт" моронть. Валтнэ - Маризь Кемалень. Маризь Кемалень моронть теске, а пек васоло морыть


Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: Боляень Сыресь моры "Колмо штатолт" моронть. Валтнэ - Маризь Кемалень. Невтикая, косо тон эриванмосо (видео) морат!

Сыресь Боляень: Арась мезеяк теде башка сёрмадозь... Пижнян, вайгелесь арась...

Терюшань Сергу: Считаю, что подобные бездарные певцы-исполнители, позорят творчество эрзянской поэтессы. Думайте куда выкладывать свои "КОНЕЦёрты"

Сыресь Боляень: Туршатов Сергей пишет: Считаю, что подобные бездарные певцы-исполнители Согласен!!! Туршатов Сергей пишет: позорят творчество эрзянской поэтессы Несогласен

Терюшань Сергу: «Письмо Надежде Кадышевой... Здравствуйте, уважаемая Надежда Никитична! Группа «Эрзянь Вал» выражает искреннее восхищение Вашим талантом…. Часто слушаем в Вашем исполнении мокшанскую песню «Луганяса келуня». К сожалению, найти что-то ещё мы пока не можем…. Заранее благодарны, ....Александр Болькин (Киев), Пой лучше любимую мокшанскую песню «Луганяса келуня», ты же ее часто слушаешь....

Сыресь Боляень: ТУРШАТОВ СЕРГЕЙ пишет: Пой лучше любимую мокшанскую песню «Луганяса келуня», ты же ее часто слушаешь.... Да! Мне нравится эта мокшанская песня! И не только эта! Что ты имеешь против мокшанеских песен? Они тебе не нравятся? Не пой и не слушай! Вот уж "одобрения" твоего для выбора песен, мне не нужно. И никому не нужно. Кстати, я могу спеть на шести языках. Это преступление? Да, плохо пою, голоса нет, но вот пою и это не твоё с..., ну в общем не твоё дело. Песни он ещё начнёт тут "мониторить".

Терюшань Сергу: Сыресь Боляень пишет: Да! Мне нравится эта мокшанская песня! И не только эта! Что ты имеешь против мокшанеских песен? Мокшанская кровь играет.. пой сколько влезет свои мокшанские песни на крыльце своей дачи, в зарослях огорода с мордвином Тултаевым в конце концов, но не уродуй эрзянские шедевры.

Сыресь Боляень: Мокшанская кровь? Не знаю, многое могло быть в жизни моих предков. Но примесь крови, не примесь лжи, она может быть только полезна. Ты начитался НС? Похоже очень. Дачи у меня нет, с Тултаевым петь не буду, шедевры не уродую - пою по своему и в этом тоже нет никакого преступления. Кому то нравится, кому то нет, и это нормально. Жаль, что ты этого не понимаешь. Кстати, примесь крови улучшает "породу". Вот твой пример взять. Ты разобрался, кстати с происхождением фамилии Туршатов. Вотт посмотри, как интересно, какие связи... Турша - фасоль соленая, по-армянски К о м п о н е н т ы: фасоль спаржевая (молодая) - 1 кг., чеснок -300 гр., перец горький (2-3) шт., семена кинзы, укроп, прянный травы(аххыла) , лавровый лист, соль по вкусу, но не мало. Народные праздники Дагестана Сентябрь – День косаря, «Туршат» - праздник винограда, Праздник сбора хурмы. Киргизская газета “АЗАТТЫК» пишет: http://www.azattyk.org/content/article/1268062.html «Эгерде скинхеддер тартип коргоочу органдардын колуна түшүп калса анда депутатар аларга калканч болуучу каттар жөнөтүп туршат», - дейт. А вот газета КЕЛШИМАШ (Дружба) месторасположение издательства Башкортостан, пишет на марийском языке: «Шке поян илыш опытыштым икшывышт ден уныкашт-влаклан пуаш туршат». Справедливости ради следует заметить, что слово написано с ошибкой. Верно было бы тыршат - стараются. А вот пишет Ёрла из Бишкека http://diesel.elcat.kg/index.php?showtopic=1032110&st=1920 кобуно жакты, эгер Алматыда болуп калсан Сейфуллина Абая кочосундо туршат А вот значения этого слова в эрзянском языке, я так и не нашёл. А ты? Напиши, очень интересно.

Терюшань Сергу: Сыресь Боляень пишет: Ты разобрался, кстати с происхождением фамилии Туршатов. Вотт посмотри, как интересно, какие связи... Молодец! Начинаешь понимать силу человека белой расы и территории на которых жил эрзя народ!!

Сыресь Боляень: Ненавижу расизм и вообще кичащихся "чистотой крови"! Человек белой расы! Зеркало тебе подаритть что ли? У тебя когда день рождения?

Терюшань Сергу: Сыресь Боляень пишет: Ненавижу расизм и вообще кичащихся "чистотой крови"! Мне это известно насчет тебя давно. Твоя ненависть ко мне, заключается именно в этом. Я ЭРЗЯ! Эрзя - чистых кровей и ТЫ меня НЕНАВИДИШЬ. Ненависть к чистому эрзянскому этносу, эрзя народу от тебя прет. Это и есть настоящей причиной по которой ты сегодня в новостях на "Мелькужо" разместил титульный лист букваря с надписью МОРДВА-ЭРЗЯ.

Сыресь Боляень: Туршатов Сергей пишет: Я ЭРЗЯ Эрзя - чистых кровей Туршатов, у меня нет к тебе ненависти. Мне тебя жалко...

ёняатя: Те лопась СЁРМАДОМАНЬ...косаяк лиясо сёвнода,кие седе пек ЭРЗЯ...

Эрзянь нилькс: ёняатя пишет: Те лопась СЁРМАДОМАНЬ...косаяк лиясо сёвнода,кие седе пек ЭРЗЯ... Виде. Мон пачк тень корява сёрмалян, ули мелеть сёвнозевемс киньгак марто, сестэ сёрмадт тензэ лемлопас(личка). Иля вадне кортамолопанть сёвнома валсо.

Эрзянь нилькс: Василий Дёмин Маризь Кемальде: http://mar-kemal2.narod.ru/simple123.html

Эрзянь нилькс: Песня без автора: “Надеюсь быть услышанной” Известной эрзянской поэтессе “Маризь Кемаль” (Раисе Степановне Кемайкиной) в августе 2010 г. исполнилось 60 лет. В отличие от большинства женщин, она не стесняется своего возраста, и говорит: “Я не артистка, и возрастом своих читателей не разочарую”. Юбилей свой она отметила скромно, но поэтично: в лесу слушала тишину, редкий шелест листвы и любовалась красотой деревьев. И никаких суетных застолий. Она отшутилась словами Георгия Вицина: “Самое худшее, что придумал человек, – это машины и застолья”. “Нет, ты не Лермонтов”... Года три назад автор этого материала отдыхал со своим другом Николаем Сульдяйкиным в Кочкуровском районе. Вечером мы вышли, чтобы послушать пение эрзянок, сидевших на бревнах. Пели они неплохо – в три голоса. Слова одной песни показались знакомыми, и Сульдяйкин напомнил, что это из поэтического сборника Маризь Кемаль “Штатол” (“Свеча”). Подходим к певуньям и спрашиваем: знают ли они автора стихов этой песни? Уж очень хотелось похвастаться, что с Раей Кемайкиной мы работаем в одном здании, и с композитором Николаем Митиным тоже знакомы. Женщины немного помолчали, а потом услышали простодушный, но обескураживающий ответ: “Мы много народных песен знаем, а кто их написал – один Бог знает”. Об этом случае рассказал Раисе Степановне, и она рассмеялась: “Раньше я тоже авторами не интересовалась”. Раиса Кемайкина не как все пишущие люди: в юности стихов не писала и о лаврах поэта не мечтала. Впрочем, в девятом классе была проба пера. Одна старшеклассница написала стихи, которые были опубликованы в райгазете. Это оказалось заразительно, и Рая тоже сочинила патриотическое стихотворение, а потом самодовольно любовалась им в стенной газете школы. Однако через несколько дней ее самодовольство прошло: прочитала свои стихи через критическую призму и сделала беспощадную оценку: “Нет, ты не Лермонтов. Больше бумаги не пачкай”. Дело в том, что в юные годы Лермонтов был у ее любимым поэтом, а поэму “Мцыри” знала наизусть полностью. Постарался и отец Степан Яковлевич – знаток русской классической литературы. Он работал трактористом в МТС в Чамзинке, а по выходным приезжал с вещмешком в Малое Маресево и непременно с книжкой из районной библиотеки. Читал детям все, что приносил: сначала русские народные сказки, а потом и вполне взрослые произведения классиков. Позже Рая удивлялась, откуда знает о перипетиях отношений Екатерины Масловой и князя Нехлюдова. Они остались в памяти с раннего детства, а в старших классах ей оставалось лишь немного повторить когда-то пройденное с отцом. А вот от матери Пелагеи Игнатьевны ей досталось эрзянское сердце. Она была строгой, верующей и доброй женщиной. Только молилась она необычно: вперемешку с православным “Отче наш, иже еси”... из ее уст звучали древние эрзянские молитвы. Она все время обращалась к солнцу, и язык был чистый, без иноязычных заимствований. Так же красиво, без славянизмов умеет говорить и писать ее дочь Раиса. “На днях…” Рая Кемайкина окончила восьмилетку в родном селе Малое Маресево, а среднее образование получила в Большом Маресеве Чамзинского района. Она поступила на филологический факультет МГУ имени Огарева и, получив квалификацию учительницы русского языка и литературы, вернулась в родное село. Часов по русской словесности не хватало, и молодой учительнице предложили дополнительно преподавать немецкий и эрзянский языки. Сначала она отказывалась от преподавания родного языка – не ее специальность, но потом русифицированная девушка втянулась, окончательно поняла красоту родного языка и исключительное богатство народного фольклора, его силу духа. И хотя учительницей Кемайкина считалась хорошей, три года спустя она решила, что преподавание – не ее стезя, пока молода, захотелось чего-то другого. “Другим” вскоре станет газета “Эрзянь правда”. Сначала ее взяли в корректорскую на подчитку и успокоили: дескать, подчитчиком работал даже сам Есенин. На этой должности Раиса Кемайкина окончательно освоила эрзянскую грамоту. Потом ее перевели в отдел культуры, которым в те годы заведовал добрейшей души человек Г.П. Ласкин. Через год “оголился” отдел партийной жизни, и кадровую дыру закрыли Кемайкиной. Очень не хотелось переходить в столь ответственный отдел, но с интересами рядовых журналистов в те годы не считались. Завотделом Н.М. Симдянов, участник войны, человеком считался строгим, но нового человека встретил дружелюбно. Раиса Степановна по сей день с юморком вспоминает журналистские грешки. Как-то не хватало партийной информации, и Николай Михайлович посоветовал взять строчки из районной газеты. Взяла. Да только событие происходило на прошлой неделе – информация устарела. Что делать? И шеф посоветовал: – Ушодт: “Неть читнестэ…” (Начни: “На днях…”) Вскоре Риса Степановна получила невыполнимое задание: “раздраконить” одного из председателей колхоза Кочкуровского района. Видимо, это был партзаказ, который она не желала выполнять ни при каких обстоятельствах, считая, что на это не имеет морального права. “Ну, кто я такая, чтобы поучать профессионально подготовленного человека? В любом случае он знает больше меня”. Это было ее первое невыполненное задание. Чтобы прикрыть свою сотрудницу, под ее фамилией написал сам заведующий отделом Симдянов и отнес материал редактору Борейкину. Тот, как всякий профессионал, сразу же догадался: “Это ты сам написал”. Раю вернули в отдел культуры. Первые стихи Однажды Раиса Степановна прихворнула, было скучно, и она впервые взялась за стихи на эрзянском языке. Под непонятным вдохновением написала 4 стихотворения лирического содержания. Написала и забыла. Прошло 3 года. Она уже работала в Пушкинской библиотеке. И когда из частной квартиры стала переселяться в общежитие, наткнулась на забытые стихи. Прочитала, и ей показалось, что ее творение не из худших. А что, если рискнуть и отнести их в журнал? В конце концов, по рукам не ударят. Можно и схитрить: например, показать, и если написанное не понравится профессионалам, сказать, что написала вовсе не сама, а, допустим, знакомая девушка из села. Гениально! Рая переписала начисто, отнесла свои сочинения в “Сятко”, которым в те годы руководил И.А. Калинкин. Тот прочитал и спросил: почему без подписи? Чьи стихи? – А что? Плохие? – Язык есть, чувство, мысль. Мне нравятся, но окончательный вердикт объявит Мартынов – заведующий отделом поэзии. Ну, так почему без подписи? Твои стихи? – Мои... Стеснялась, думала плохие. Вскоре Александр Константинович позвонил и пригласил ее на собеседование. Рая сильно волновалась, ее колотило, а зря: одно стихотворение из четырех взяли для публикации, а Мартынов сказал: – Смотри, только не задирай нос. Впредь, что напишешь, приноси мне. Я – твой литературный наставник. А пока молода, пиши о любви. Пиши искренне. Фальшивые чувства в поэзии не пройдут, они не тронут читателя. Давно уже нет Александра Константиновича, а Кемайкина своего первого литературного наставника благодарно и добрым словом вспоминает по сей день. Конфликт Через год ее сотрудничества с журналом “Сятко” Мартынов сказал слова, которые сладко царапнули сердце поэтессы: “Я буду рекомендовать тебя на свою должность”.Действительно через два года она заняла место своего наставника – Александр Константинович ушел на пенсию. Но литераторы не оставляют перо и на заслуженном отдыхе. Мартынов – не исключение. Он, как и прежде, участвовал в литературной жизни журнала и к юбилею Сергея Есенина перевел на эрзянский стихотворение “Клен ты мой опавший”. Перевод, как всегда, был превосходным, но поэт допустил небольшой ляп: вместо “укштор” (клен), написал “сирть” (ясень). Подобные ошибки пропускали даже великие поэты. Например, и сам Пушкин. Кемайкина похолодела: править за своим учителем, виртуозно знавшего эрзянский язык… Чтобы не испачкать листок метра, она карандашом на полях предложила правку и показала редактору. Тот по рассеянности, не прочитав, передал Мартынову. В свою очередь, тоже не разобравшись, поэт обрушил свой гнев на молодую поэтессу, которую сам и учил. Конечно же, она расплакалась, а Мартынов вернулся через час и виновато сказал: “Прости меня, постарел я”. И удивительно: благодаря признанию ошибки, поэт в глазах поэтессы поднялся еще выше, а ее уважение к учителю удвоилось. Литературное имя Раисы Кемайкиной – Маризь Кемаль, что означает: “Надеюсь быть услышанной”. Эрзяне свою поэтессу слышат и поют ее песни. А мы поздравляем ее с юбилейной датой и желаем ей поэтического долголетия. Иван БРОДАЧЕВ.

Эрзянь нилькс: Паро валт Маризь Кемальде: http://www.erzan.ru/news/mariz-kemal-%C2%AB%E2%80%A6eshhe-ne-pogibla-jerzjanskaja-dusha%C2%BB

Эрзянь нилькс: Раськень сыргозтема моро Стядо, эрзят, стядо, ялгат, Масторавась эйсэнек терди, Стядо, эрзят, стядо, ялгат, ЭРЗЯНЬ МАСТОРОСЬ умок терди! * Лелят-сазорт, патят ялакст, Лавтовдо лавтовс минь стятано. Эсь моронть кис, эсь ойменть кис Вейке-вейкенень кедь венстяно! * Минек покштятне умонь шкасто Пачтизь миненек сырнень келенть. Сон вирень лисьмакс жойни састо, Эжди, кецявты эрзянь меленть. * Кежей пурьгинеть зяроксть вачкодсть! Зяроксть стякшность куломань коволт! Сынь эрзянь оймес, седейс пачкодсть Ды кадность тозонь чентий тонолт. * Эрзят! Пандя аштемс пульзядо! Урень уцясканть минь ёртсынек. Сы шкань эрийнень ансяк стядо Эрянь оймень толонть макссынек. * Стядо, эрзят, стядо, ялгат! Масторавась эйсэнек терди. Стядо, эрзят, стядо, ялгат, ЭРЗЯНЬ МАСТОРОСЬ умок терди. * Лелят-сазорт, патят- ялакст Лавтовдо-лавтовс минь стятано. Эйденек кис, сы шканок кис Вейке-вейкенень кедь венстяно! ------------------ Маризь Кемаль

Эрзянь нилькс: Маризь Кемаль."Чьи женщины слаще" Чьи женщины «слаще»? Судьба родного народа, его трудное прошлое и настоящее, тревога о будущем, которое сейчас под большим вопросом, так как русификация становится угрожающе необратимой, эрзянских мужчин волнует меньше всего, как видим по жизни. Неужели и вправду все наши мужчины так легкомысленны и недальновидны, ценят только умение краситься? (Кстати сказать, сейчас и эрзянские девушки в умении краситься нисколько от других не отстают). Однажды я провела такой «эксперимент». В выходной, как всегда, собралась в деревню. Стою на перекрестке, «голосую». Наконец, остановился один «жигуль», забрал. Разговорились. Слышу - акцент эрзянский, заговорила на родном. Он отвечает на русском. Я засмеялась: должно быть, жена русская, не разрешает тебе разговаривать на эрзянском! Он тоже рассмеялся и, перейдя на эрзянский, открылся: жена действительно русская. Скажи-ка, говорю, а почему эрзянские мужчины так стремятся жениться на русских или женщинах других наций? Они что, слаще эрзянок или причина в другом? Он громко захохотал, потом сказал: «Насчет сладости, думаю, эрзянки такие же». «Но тогда в чем причина?»- не отставала я. «Да как тебе сказать… За эрзянкой бегаешь-бегаешь и, скорее всего, ничего не набегаешь. А русские …русские податливее». Вот тебе на! Говорю, как перед Богом, не лгу, даже слово это же оставила. Я остолбенела! Как неприхотливы стали наши мужчины! - Погодика, - говорю, - браток. В прежние времена эрзянин никогда не женился на легкомысленной, вольного поведения девушке. Ты знаешь об этом? Не женился даже в том случае, если сам испортил девушку, понимаешь? И это не считалось тогда подлостью. Виноватой считалась девушка, хотя обманщиком являлся парень. Весь стыд и позор полностью ложились на девушку: не обманывайся! Поэтому эрзянская девушка до выхода замуж вела себя очень строго, с достоинством: сама на шею не вешалась и неуважительного отношения к себе не допускала. Целомудрее, девичья гордость считались лучшей характеристикой эрзянки. Признаться, я думала, что в современных эрзянках нет этих качеств; утеряны, как утеряли мы многое из духовного богатства наших предков. Но судя по твоим словам, молодой человек, есть они, эти высокие черты, и в теперешних эрзянках! Так на кого же вы, мужчины, поменяли своих соплеменниц: на «податливых»?! Почему, зачем вы вынуждаете их выходить замуж за представителей других наций и рожать, воспитывать детей не для своего народа? Разве не из-за вас, мужчин, из года в год сокращается численность эрзянской нации? Ведь когда эрзянин женится не на эрзянке (особенно в городах, райцентрах), дети растут не эрзянами, потому что даже дома, на кухне не слышат эрзянскую речь! Когда я с обычной своей страстностью выпалила это в лицо попутному «извозчику», он заволновался, растерянно глянул на меня и … промолчал. Подумав, он тихо обронил: «А ведь это правда… как странно… Даже в голову не приходило…»



полная версия страницы