Форум » Вастнема /Общение » Перевод, имен на эрзянский » Ответить

Перевод, имен на эрзянский

ALEX77821: Шумбрат ялгат! Меня собственно заинтересовал такой вопрос, вот мое имя Александр переводиться на эрзянский как Сандро (ну там и другие варианты есть). А как переводятся другие русские именна на эрзянский, хотелось бы узнать как кличать членов семьи по именно на эрзянском. Может есть такая информация (найти сам не смог)???

Ответов - 117, стр: 1 2 3 All

3масова: колмо шчатолт. кода скачать

Инзейне1: 3масова пишет: колмо шчатолт. кода скачать Вана тесэ ,ялгай варштак. http://www.youtube.com/watch?v=ahzyJH-aejU

Нуянь Видяз, чиряз: Инзейне1 Шумбрачи, Инзейне! Учототано материалт газетас, конатнень тон алтакшныть. Кода моли подпискань коволось? Мекс арась пельдеть вейкеяк экземпляр сермадстома? Учотано. Нуянь Видяз


Эрий: ALEX77821 пишет: как кличать членов семьи по именно на эрзянском. Обращение к близким по-эрзянски: Мама! = Авай! Мамочка! = Авакай! Папа! = Тетяй! Папочка! = Тетякай! К старшему брату = Леляй! Лелякай! К старшей скстре = Патяй! Патякай! К младшему брату = Ялакс! Ялакскем! К младшей сестре = Сазорнэм! Дедушка! = Бодяй! Покштяй! Бабушка = Сырькай! Сырявай! К старшему = Леляй! К старшей = Патяй! Уважительная форма = Паро ломань! К мужчине можно = Цёра! К дедушке, с которым не живешь постоянно = Васол покштяй! Аналогично к дальней бабушке = Васол сырькай! К тёте = Сыре патяй! К сыну = Цёрам! Цёрынем! К дочери = Тейтернем! Ласковые обращения: Седей пелькскем! Левкскем! Чи валдынем! Седей лембинем! Ойминем! Эйдинем! Парынем! Покольнем! Чи пайнем! Составил Эрюш Вежай

ALEX77821: Эрий пишет: Обращение к близким по-эрзянски: Не правильно вы меня поняли, я ж говорю что мне нужен перевод имен на эрзянский, вот мое имя Александр (русская версия) на эрзянском звучит как Сандро. Понятно что я хочу узнать?

Nilkss Eri: ALEX77821 пишет: Сандро = так по-грузински. По-эрзянски - Сандра, Санё.

Nilkss Eri: ALEX77821 пишет: Сандро = так по-грузински. По-эрзянски - Сандра.

vijan1: У нас в селе в моём детстве жил Аляндра, тоже Александр, Алюв - тоже вариант, женщины - Аляка, Саня. Знаю Сандей-Сантяй варианты, по просторам родины таких адаптаций можно нарыть. Помнится у одной старушки Оля бабы не было родственников и чтобы после смерти на кресте написать её русское имя Евдокия пришлось многих спрашивать и уточнять (Евдокия- Олдокея- Олдук-Олюк-Оля))) или Ефросинья - Отя.

Танюш: vijan1 пишет: Евдокия В нашей местности эрзянское имя звучало как Олда, Олдай.

chuvashon_erzja: vijan1 пишет: (Евдокия- Олдокея- Олдук-Олюк-Оля По-чувашски Евдокея будет звучать как Альдук(пишется Алтук) . Большой нужды, думаю, нет трансформировать христианские(греческие и пр.?) имена на эрзянский. Лучше, на мой взгляд, сразу взять себе эрзянское имя и пользоваться им, в том числе на форуме.

ALEX77821: chuvashon_erzja пишет: По-чувашски Евдокея будет звучать как Альдук(пишется Алтук) . Совсем не в ту степь пошел :(

chuvashon_erzja: ALEX77821 пишет: Совсем не в ту степь пошел :( В смысле, у Вас нет интреса , что есть похожие исконные(дохристианские) имена у чуваш и эрзя? По содержательнее можете сформулировать свою надпись ? Тема называется Общение, общайтесь . По-поводу "перевода" имён я свое мнение высказал...

ALEX77821: Короче вывод прост, дело это запутанное и зависит от места обитания эрзи :)

La_Costa: а меня переведите Константин Костя Вообще-то мне кажется что это два абсолютно разных имени а не как у нас принято полное и сокращённое.....

Nilkss Eri: La_Costa пишет: Константин Коста

La_Costa: Nilkss Eri пишет: Константин Коста большое спасибо, а что значит как переводится? ЗЫ кстати, неплохо бы создать отдельную тему с Эрянскими именами и их значениями

ALEX77821: La_Costa пишет: ЗЫ кстати, неплохо бы создать отдельную тему с Эрянскими именами и их значениями Я в принципе этот и добиваюсь пока меня только ты понял :((

La_Costa: Nilkss Eri пишет: Константин Коста просвятите что значит Коста, в словаре ничего похожего не нашел

ALEX77821: La_Costa пишет: просвятите что значит Коста, в словаре ничего похожего не нашел У тебя как бы не эрзянское имя, у меня тоже, эрзянские имена они другие где то тут есть :) У твое имя с латыни "постоянный" (аля константа=постоянная) в общем у тя имя латинского происхождения :) А Коста это его эрзянская интерпретация. Ни как не переводиться насколько я знаю.

La_Costa: и ещё вопрос на какой слог ударение

Эрзянь нилькс: La_Costa пишет: на какой слог ударение Первый.

La_Costa: Эрзянь нилькс пишет: La_Costa пишет: цитата: на какой слог ударение Первый. спасибо так что, ALEX77821 прав? эрзянского перевода и смысла нет?

Эрзянь нилькс: La_Costa пишет: эрзянского перевода и смысла нет? Как переводится Константин на русский. Скажи, переведём на эрзянский.

Танюш: Постоянный, стойкий. Однокоренное - constanta

Сыресь Боляень: Здравствуйте, все! Шумбрат уледе, ялгат. Постоянно - свал! Постоянный - не могу сказать как будет. Может кто подскажет? Но слово "стойкий" на эрзянском звучит как "зэме". А чё? La_Costa sval Zeme - Константин постоянно стойкий!!! Звучит? Коньяк при встрече, La_Costa!

Nilkss Eri: Сыресь Боляень пишет: Постоянный = свалшкань Сыресь Боляень пишет: "стойкий" = кеме, нежев, зэмев Сыресь Боляень пишет: зэме = супер, первач, суть; плёнка на чае.

Сыресь Боляень: Шумбрат уледе, ялгат! Сюк пря тенть, Nilkss Eri. У этого слова не один смысл я в курсе... Так бывает. Если девушка с "косой", то не факт, то, что она собралась косить траву.... Вполне может оказаться, что коса заплетена... Я что то неверно перевёл, Nilkss Eri? Если "свалшкань", это постоянный, то не мог бы уважаемый Nilkss Eri перевести на эрзянский "постоянная времени"? Есть такой обобщённый параметр...

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: "постоянная времени"? = шканть свалксчизэ, шканть свалксчись, шканть свалксчинзэ тешксэсь, шканть свалкстешксэсь.

Сыресь Боляень: Шумбра ульть! Сюк пря ютавтоманть кис! Монь кевкстемась ульнесь мизолдкс марто. Арсинь кода ёвтави "свалшкань" валонть марто. Шкань свалшкась?

Эрзянь нилькс: Сыресь Боляень пишет: Шкань свалшкась? Койсэм, седе видестэ карми: шканть свалксчинь тешксэсь.

La_Costa: всех благо дарю Сыресь Боляень тока не пью

Сыресь Боляень: Ну дак мы сами Шучу... Я, к слову, почти не пью... Редко - красное сухое... Будьте здоровы...

Ильконь Микай: Мужские имена – Цёрань лемть: Абрам – Обран Александр – Лесо, Алё, Алько Андрей – Андю Антон – Онтон Артём – Артё Гавриил – Гаорё, Гаво, Галё Григорий – Дриго Василий – Васюк Виктор – Викай Владимир – Оло, Олодя Дорофей – Доро Захар – Закар Егор – Ёгорь, Игнатий – Иго Илья – Илько Кирилл – Кирё Матвей – Матё Мефодий – Нехот Михаил – Михал, Микай Моисей – Мосей Никифор – Микикор Николай – Миколь, Микулай Павел – Павол, Паул Сергей – Серьгу Софрон – Сохрон Тимофей – Тимо Трофим – Трохим Федор – Кведор Филипп – Квилё Фома – Кома Харитон – Каритон Женские имена – Авань лемть: Авдотья – Олдай Агафья – Ганя Аграфена (Агриппина) – Окро Аксинья, Оксана – Окся Акулина – Околь, Куля Александра – Леса, Лёкся Анастасия – Наста Анисья – Ансё Варвара – Варо Дарья – Дарё Евгения – Евля Марфа – Марква Марья – Марё Матрёна – Матря Ольга – Ольке Пелагея – Полё, Палага Светлана – Валда, Валдоня Степанида – Спёпа Федосья – Кведо Христиния, Кристина – Крестя Лемтне, кодат мон содаса. Ансяк кияк аздасы кода рузкс карми КОВРА лемезе. Монь двойродной бабам истяня эрзякс лемдизь, а кода рузкс кияк азды.

Эрзянь нилькс: Ильконь Микай пишет: Авдотья – Олдай =Олда Ильконь Микай пишет: Ольга – Ольке = Олюк, Олюка Ильконь Микай пишет: Аграфена (Агриппина) – Окро = Огра Ильконь Микай пишет: Анастасия – Наста = Насько Ильконь Микай пишет: Евгения – Евля =Ёвга, Эня Ильконь Микай пишет: Матрёна – Матря = Матрё, Матрюка, Матрюк Ильконь Микай пишет: Федосья – Кведо =Федай Ильконь Микай пишет: КОВРА = Хаврония. Ильконь Микай пишет: Антон – Онтон = Онта Афанасий =Оха

Ильконь Микай: А Ковра кода???

ЛОГА: "САНДРО"-ПРАВИЛЬНЕЕ БУДЕТ "САНДРА". "САНД"-приду, ну "РА", думаю, не надо объяснять. И не ищи перевода имён на Мордовский язык, они все в своём болшинстве имеют мордовское происхождение.

Семен: ЛОГА пишет: "САНД"-приду, ну "РА", думаю, не надо объяснять Типа приду на солнце??)))

Танюш: ЛОГА, по крайней мере мы здесь пытаемся докопаться до истины)) ЛОГА пишет: И не ищи перевода имён на Мордовский язык, они все в своём болшинстве имеют мордовское происхождение. А между тем мордовского языка нет, есть эрзянский и мокшанский, которые существенно отличаются друг от друга. Так о каком языке вы говорите и о каком мордовском происхождении?! Единого народа "мордва" никогда не было, в моем понимании мордва= мокшо. Тогда вы ошиблись адресом.

ЛОГА: Если идём к истине то разными путями можно идти. Вы, Танюш, эрьзянкой я мордвином. Лишь бы дойти до истины и она оказалась, в результате пути, ОДНА (или близкой). Танюш, а англоязычные на каком языке говорят? На английском или на американском, шотладском, ирландском индийском и пр.. Мне кажется на английском. Поправьте, если ошибаюсь. А между мокшанским и эрьзянскими языка, мне кажется (по своему опыту сужу), нет уж такой существенной разницы.

Семен: ЛОГА пишет: Танюш, эрьзянкой я мордвином. Лишь бы дойти до истины и она оказалась, в результате пути, Пути и конец пути тут будут у каждого разные. Мордва как "Сусанин" заведет народ в болото и бросит его там.



полная версия страницы